À propos de la sourate Le divorce

Numéro

65

Nom arabe

الطلاق

Versets

12

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

رَّسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَـٰتٍ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَـٰلِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا

rasūlan yatlū ʿalaykum āyāti l-lahi mubayyinātin liyukh'rija alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti mina l-ẓulumāti ilā l-nūri waman yu'min bil-lahi wayaʿmal ṣāliḥan yud'khil'hu jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan qad aḥsana l-lahu lahu riz'qan

Muhammad Hamidullah

un Messager qui vous récite les versets d'Allah comme preuves claires, afin de faire sortir ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres des ténèbres à la lumière. Et quiconque croit en Allah et fait le bien, Il le fait entrer aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Allah lui a fait une belle attribution.

Rachid Maach

et envoyé un Messager qui vous récite Ses versets parfaitement clairs afin de tirer des ténèbres vers la lumière ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres. Ceux-ci seront admis par le Seigneur dans des jardins traversés de rivières où ils seront à jamais comblés de Ses faveurs.

Centre International Nur

(et envoyé) un Messager qui vous récite les versets explicites d’Allah, pour faire sortir ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres des ténèbres vers la lumière. (Car) ceux qui croient en Allah et font le bien, (Allah) les fera entrer dans des jardins sous lesquels coulent les rivières, où ils séjourneront à tout jamais. Allah leur dispensera ce qu’il y a de meilleur !

Analyse mot-à-mot

#1

rasūlan

nom

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apostre
délégué
Racine:
#2

yatlū

verbe

réciter

Analyse linguistique :

récite

Autres traductions possibles :

récite
lit
énonce
déclare
Racine:
#3

ʿalaykum

préposition

sur vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
sur vous
pour vous
Racine:
#4

āyāti

nom

versets

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
indications
Racine:
#5

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#6

mubayyinātin

adjectif

claires

Analyse linguistique :

explicites

Autres traductions possibles :

explicites
claires
manifestes
démonstratives
Racine:
#7

liyukh'rija

verbe

pour faire sortir

Analyse linguistique :

faire sortir

Autres traductions possibles :

faire sortir
extraire
tirer
produire
Racine:
#8

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#9

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#10

waʿamilū

verbe

agir

Analyse linguistique :

et ils ont fait

Autres traductions possibles :

et
et ils ont fait
et ils ont agi
et ils ont travaillé
Racine:
#11

l-ṣāliḥāti

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bonnes actions

Autres traductions possibles :

les bonnes actions
les œuvres justes
les actes vertueux
les œuvres bonnes
Racine:
#12

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#13

l-ẓulumāti

nom

les ténèbres

Autres traductions possibles :

les ténèbres
les obscurités
les ombres
les injustices
Racine:
#14

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#15

l-nūri

nom

la lumière

Analyse linguistique :

lumière

Autres traductions possibles :

lumière
clarté
éclat
illumination
Racine:
#16

waman

pronom relatif

et celui qui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui que
#17

yu'min

verbe

croit

Autres traductions possibles :

croit
croire
a foi
foi
Racine:
#18

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#19

wayaʿmal

verbe

et agit

Analyse linguistique :

et travaille

Autres traductions possibles :

et travaille
et agit
et œuvre
et fait
Racine:
#20

ṣāliḥan

adjectif

bon

Autres traductions possibles :

bon
juste
vertueux
sincère
Racine:
#21

yud'khil'hu

verbe

l'introduire

Analyse linguistique :

fait entrer

Autres traductions possibles :

introduit
fait entrer
insère
admet
Racine:
#22

jannātin

nom

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
parcs
vergers
bosquets
Racine:
#23

tajrī

verbe

couler

Analyse linguistique :

courent

Autres traductions possibles :

courent
s'écoulent
fluent
ruissellent
Racine:
#24

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#25

taḥtihā

préposition

sous

Autres traductions possibles :

dessous
sous
en dessous
sous elle
Racine:
#26

l-anhāru

nom

les rivières

Autres traductions possibles :

les rivières
les fleuves
les cours d'eau
les canaux
Racine:
#27

khālidīna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
perpétuels
durables
Racine:
#28

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans celle-ci
en
#29

abadan

nom

éternité

Autres traductions possibles :

éternité
perpétuité
durée
infini
Racine:
#30

qad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
déjà
en effet
vraiment
#31

aḥsana

verbe

meilleur

Analyse linguistique :

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
excellent
bon
Racine:
#32

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#33

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

à lui
pour lui
lui
à elle
#34

riz'qan

nom

provision

Autres traductions possibles :

provision
subsistance
nourriture
ressources
Racine: