À propos de la sourate Le fer

Numéro

57

Nom arabe

الحديد

Versets

29

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَـٰمًا ۖ وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ

iʿ'lamū annamā l-ḥayatu l-dun'yā laʿibun walahwun wazīnatun watafākhurun baynakum watakāthurun fī l-amwāli wal-awlādi kamathali ghaythin aʿjaba l-kufāra nabātuhu thumma yahīju fatarāhu muṣ'farran thumma yakūnu ḥuṭāman wafī l-ākhirati ʿadhābun shadīdun wamaghfiratun mina l-lahi wariḍ'wānun wamā l-ḥayatu l-dun'yā illā matāʿu l-ghurūri

Muhammad Hamidullah

Sachez que la vie présente n'est que jeu, amusement, vaine parure, une course à l'orgueil entre vous et une rivalité dans l'acquisition des richesses et des enfants. Elle est en cela pareille à une pluie: la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie; ensuite elle devient des débris. Et dans l'au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrément d'Allah. Et la vie présente n'est que jouissance trompeuse.

Rachid Maach

Sachez que cette vie n’est que jeu, divertissement, vaine parure, lutte de gloire et course effrénée aux richesses et aux enfants, à l’image d’une végétation arrosée par la pluie qui fait un instant l’admiration des cultivateurs, mais qui finit par se dessécher et que l’on voit jaunir et s’effriter. L’au-delà réserve aux hommes, soit un terrible châtiment, soit le pardon d’Allah et Son agrément. Cette vie n’est que plaisirs éphémères et jouissance illusoire.

Centre International Nur

Sachez que la vie en ce bas monde n’est que jeu, divertissement, apparat, vaines émulations entre vous, et course aux biens et à la progéniture. Elle est telle une pluie faisant pousser une végétation qui plaît aux cultivateurs, mais qui, après avoir crû en abondance, finit par jaunir puis se réduire en amas de brindilles desséchées. Dans l’au-delà, ce sera soit un terrible supplice soit le pardon et l’agrément d’Allah. Et la vie en ce bas monde n’est que jouissance illusoire.

Analyse mot-à-mot

#1

iʿ'lamū

verbe

sachez

Autres traductions possibles :

sachez
apprenez
connaissez
informez-vous
Racine:
#2

annamā

particule

que

Autres traductions possibles :

que
certainement
en effet
juste
#3

l-ḥayatu

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
la vitalité
la survie
Racine:
#4

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
la terre
Racine:
#5

laʿibun

nom

jeu

Autres traductions possibles :

jeu
divertissement
amusement
loisir
Racine:
#6

walahwun

nom

divertissement

Autres traductions possibles :

divertissement
amusement
loisir
jeu
Racine:
#7

wazīnatun

nom

ornement

Autres traductions possibles :

ornement
embellissement
parure
décoration
Racine:
#8

watafākhurun

nom

fierté

Autres traductions possibles :

fierté
vanité
orgueil
pride
Racine:
#9

baynakum

préposition

entre vous

Autres traductions possibles :

entre vous
parmi vous
au milieu de vous
entre
Racine:
#10

watakāthurun

nom

abondance

Analyse linguistique :

accumulation

Autres traductions possibles :

accumulation
augmentation
croissance
exagération
Racine:
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#12

l-amwāli

nom

les biens

Autres traductions possibles :

les biens
les richesses
les avoirs
les propriétés
Racine:
#13

wal-awlādi

nom

les enfants

Autres traductions possibles :

les enfants
les garçons
les fils
les jeunes
Racine:
#14

kamathali

adjectif

comme exemple

Analyse linguistique :

tel

Autres traductions possibles :

comme
tel
pareil
semblable
Racine:
#15

ghaythin

nom

pluie

Autres traductions possibles :

pluie
averse
ruissellement
humidité
Racine:
#16

aʿjaba

verbe

étonna

Autres traductions possibles :

étonna
surprit
impressionna
émerveilla
Racine:
#17

l-kufāra

nom

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine:
#18

nabātuhu

nom

végétation

Autres traductions possibles :

végétation
plante
croissance
herbe
Racine:
#19

thumma

adverbe

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#20

yahīju

verbe

يَهِيجُ

Analyse linguistique :

flétrissement

Autres traductions possibles :

sechage
flétrissement
déclin
changement
Racine:
#21

fatarāhu

verbe

فَتَرَىٰهُ

Analyse linguistique :

tu vois

Autres traductions possibles :

tu vois
vous voyez
voir
apercevoir
Racine:
#22

muṣ'farran

adjectif

jaune

Autres traductions possibles :

jaune
pâle
décoloré
flétri
Racine:
#23

thumma

adverbe

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#24

yakūnu

verbe

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#25

ḥuṭāman

nom

débris

Autres traductions possibles :

débris
fragments
ruines
poussière
Racine:
#26

wafī

préposition

vos femmes

Analyse linguistique :

et dans

Autres traductions possibles :

et dans
et en
et à
et sur
#27

l-ākhirati

nom

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la fin
l'autre monde
Racine:
#28

ʿadhābun

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#29

shadīdun

adjectif

intense

Analyse linguistique :

sévère

Autres traductions possibles :

dur
fort
intense
sévère
Racine:
#30

wamaghfiratun

nom

pardon

Autres traductions possibles :

pardon
absolution
excuse
remise
Racine:
#31

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#32

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#33

wariḍ'wānun

nom

agrément

Analyse linguistique :

contentement

Autres traductions possibles :

contentement
satisfaction
agrément
approbation
Racine:
#34

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et que
et quoi
#35

l-ḥayatu

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
la survie
la vitalité
Racine:
#36

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
la terre
Racine:
#37

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#38

matāʿu

nom

bien

Analyse linguistique :

jouissance

Autres traductions possibles :

bien
jouissance
profit
plaisir
Racine:
#39

l-ghurūri

nom

l'illusion

Analyse linguistique :

illusion

Autres traductions possibles :

illusion
tromperie
leurre
délusion
Racine: