À propos de la sourate Le fer

Numéro

57

Nom arabe

الحديد

Versets

29

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

sābiqū ilā maghfiratin min rabbikum wajannatin ʿarḍuhā kaʿarḍi l-samāi wal-arḍi uʿiddat lilladhīna āmanū bil-lahi warusulihi dhālika faḍlu l-lahi yu'tīhi man yashāu wal-lahu dhū l-faḍli l-ʿaẓīmi

Muhammad Hamidullah

Hâtez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu'un Paradis aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui ont cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce.

Rachid Maach

Empressez-vous vers le pardon de votre Seigneur et un jardin aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui croient en Allah et Ses Messagers. Telles sont les faveurs infinies d’Allah qu’Il accorde à qui Il veut.

Centre International Nur

Courez donc à qui mieux mieux vers un pardon de votre Seigneur, (et vers) un Paradis aussi large que le ciel et la terre, ménagé pour ceux qui auront cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la faveur d’Allah, qu’Il accorde à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de la Faveur Suprême.

Analyse mot-à-mot

#1

sābiqū

verbe

précédents

Analyse linguistique :

précédez

Autres traductions possibles :

précédez
devancez
avancez
précéder
Racine:
#2

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#3

maghfiratin

nom

pardon

Autres traductions possibles :

pardon
absolution
excuse
remise
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#5

rabbikum

nom

épreuve

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#6

wajannatin

nom

paradis

Analyse linguistique :

jardin

Autres traductions possibles :

jardin
parc
verger
bosquet
Racine:
#7

ʿarḍuhā

nom

ampleur

Analyse linguistique :

largeur

Autres traductions possibles :

largeur
étendue
surface
dimension
Racine:
#8

kaʿarḍi

nom

comme l'exposition

Analyse linguistique :

largeur

Autres traductions possibles :

largeur
étendue
surface
dimension
Racine:
#9

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
hauteur
Racine:
#10

wal-arḍi

nom

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#11

uʿiddat

verbe

préparée

Analyse linguistique :

préparé

Autres traductions possibles :

préparé
établi
préparée
préparatifs
Racine:
#12

lilladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
les gens
les personnes
#13

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#14

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#15

warusulihi

nom

et ses messagers

Analyse linguistique :

messagers

Autres traductions possibles :

messagers
envoyés
émissaires
messagers de
Racine:
#16

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#17

faḍlu

nom

bienfait

Analyse linguistique :

grâce

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
préférence
avantage
Racine:
#18

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#19

yu'tīhi

verbe

lui donnera

Analyse linguistique :

donne

Autres traductions possibles :

donne
accorde
offre
attribue
Racine:
#20

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#21

yashāu

verbe

Il veut

Analyse linguistique :

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#22

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#23

dhū

nom

le

Analyse linguistique :

possesseur

Autres traductions possibles :

possesseur
ayant
celui
qui a
#24

l-faḍli

nom

le mérite

Analyse linguistique :

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
préférence
avantage
Racine:
#25

l-ʿaẓīmi

adjectif

le grand

Analyse linguistique :

éminent

Autres traductions possibles :

grand
majestueux
immense
éminent
Racine: