À propos de la sourate Le mont At-Tour

Numéro

52

Nom arabe

الطور

Versets

49

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

52
Le mont At-Tour
Sourate 52 - Verset 16

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

iṣ'lawhā fa-iṣ'birū aw lā taṣbirū sawāon ʿalaykum innamā tuj'zawna mā kuntum taʿmalūna

Muhammad Hamidullah

Brûlez dedans! Supportez ou ne supportez pas, ce sera égal pour vous: vous n'êtes rétribués que selon ce que vous faisiez.

Rachid Maach

Entrez-y pour y brûler ! Peu importe que vous le supportiez ou pas, vous serez simplement rétribués pour vos œuvres passées. »

Centre International Nur

Entrez-y et brûlez! Que vous le supportiez ou que vous ne le supportiez pas, la chose sera pour vous égale. Vous n’êtes rétribués que pour ce que vous faisiez. »

Analyse mot-à-mot

#1

iṣ'lawhā

verbe

brûlez-la

Autres traductions possibles :

brûlez-la
incendiez-la
châtierez-la
punissez-la
Racine:
#2

fa-iṣ'birū

verbe

soyez patients

Autres traductions possibles :

soyez patients
patientez
endurcissez-vous
persévérez
Racine:
#3

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
négation
Racine:
#5

taṣbirū

verbe

vous patiencez

Analyse linguistique :

patienter

Autres traductions possibles :

endurer
patienter
supporter
persévérer
Racine:
#6

sawāon

adjectif

égal

Autres traductions possibles :

égal
identique
semblable
pareil
Racine:
#7

ʿalaykum

préposition + pronom

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#8

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
vraiment
#9

tuj'zawna

verbe

vous serez récompensés

Analyse linguistique :

récompensés

Autres traductions possibles :

récompensés
punis
rétribués
comblés
Racine:
#10

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#11

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train de
Racine:
#12

taʿmalūna

verbe

vous agissez

Autres traductions possibles :

vous agissez
vous travaillez
vous faites
vous œuvrez
Racine: