À propos de la sourate Le mont At-Tour

Numéro

52

Nom arabe

الطور

Versets

49

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

52
Le mont At-Tour
Sourate 52 - Verset 21

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ

wa-alladhīna āmanū wa-ittabaʿathum dhurriyyatuhum biīmānin alḥaqnā bihim dhurriyyatahum wamā alatnāhum min ʿamalihim min shayin kullu im'ri-in bimā kasaba rahīnun

Muhammad Hamidullah

Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérite de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu'il aura acquis.

Rachid Maach

Là, Nous réunirons les croyants à leurs descendants qui les auront suivis dans la foi, sans rien diminuer de leur récompense. Mais chacun devra lui-même répondre de ses péchés.

Centre International Nur

Ceux qui ont cru puis ont été suivis dans la foi par leur progéniture, Nous les ferons rejoindre par leur descendance sans rien diminuer du mérite de leurs œuvres, chaque individu devant répondre de ce qu’il aura accompli.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

et
ceux
qui
les
Racine:
#2

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#3

wa-ittabaʿathum

verbe

suivis

Analyse linguistique :

a suivi

Autres traductions possibles :

suivi
a suivi
a suivi eux
a suivi leur
Racine:
#4

dhurriyyatuhum

nom

descendance

Autres traductions possibles :

descendance
progéniture
enfants
descendants
Racine:
#5

biīmānin

nom

foi

Autres traductions possibles :

foi
croyance
conviction
certitude
Racine:
#6

alḥaqnā

verbe

nous avons uni

Analyse linguistique :

nous avons joint

Autres traductions possibles :

nous avons joint
nous avons rassemblé
nous avons associé
nous avons suivi
Racine:
#7

bihim

préposition

d'eux

Analyse linguistique :

avec eux

Autres traductions possibles :

avec eux
par eux
en eux
en leur faveur
#8

dhurriyyatahum

nom

descendance

Autres traductions possibles :

descendance
progéniture
enfants
descendants
Racine:
#9

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et pas
#10

alatnāhum

verbe

nous avons interdit

Analyse linguistique :

réduit

Autres traductions possibles :

réduit
diminué
affecté
privé
Racine:
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#12

ʿamalihim

nom

œuvre

Analyse linguistique :

travail

Autres traductions possibles :

travail
action
oeuvre
acte
Racine:
#13

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#14

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
chose
objet
élément
Racine:
#15

kullu

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#16

im'ri-in

nom

homme

Autres traductions possibles :

homme
individu
personne
être
Racine:
#17

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
selon
#18

kasaba

verbe

acquis

Autres traductions possibles :

acquis
gagné
obtenu
réalisé
Racine:
#19

rahīnun

nom

gage

Autres traductions possibles :

gage
hypothèque
engagement
sûreté
Racine: