À propos de la sourate Le mont At-Tour
Numéro
52
Nom arabe
الطور
Versets
49
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
fadhakkir famā anta biniʿ'mati rabbika bikāhinin walā majnūnin
Muhammad Hamidullah
Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n'es ni un devin ni un possédé.
Rachid Maach
Prêche donc les hommes car, par la grâce de ton Seigneur, tu n’es ni un devin, ni un possédé.
Centre International Nur
Adresse-leur donc un rappel car, par la grâce de ton Seigneur, tu n’es ni devin ni fou.
Analyse mot-à-mot
fadhakkir
rappelle
Autres traductions possibles :
famā
alors
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
anta
Tu es
Analyse linguistique :
tu
Autres traductions possibles :
biniʿ'mati
par la grâce
Analyse linguistique :
par
Autres traductions possibles :
rabbika
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
bikāhinin
devin
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
majnūnin
fou
Autres traductions possibles :
