À propos de la sourate Le Pardonneur
Numéro
40
Nom arabe
غافر
Versets
85
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ فَٱعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
qālū rabbanā amattanā ith'natayni wa-aḥyaytanā ith'natayni fa-iʿ'tarafnā bidhunūbinā fahal ilā khurūjin min sabīlin
Muhammad Hamidullah
Ils diront: «Notre Seigneur, Tu nous as fais mourir deux fois et redonné la vie deux fois: nous reconnaissons donc nos péchés. Y a-t-il un moyen d'en sortir?»
Rachid Maach
Ils diront : « Seigneur ! Tu nous as donné par deux fois la mort et par deux fois la vie. Nous reconnaissons nos péchés. Y a-t-il un moyen de sortir d’ici ? »
Centre International Nur
« Seigneur, répondront-ils, Tu nous as fait mourir deux fois puis revivre deux fois. Nous avouons donc nos péchés. N’y a-t-il pas un moyen pour sortir d’ici ? »
Analyse mot-à-mot
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
rabbanā
notre Seigneur
Analyse linguistique :
notre seigneur
Autres traductions possibles :
amattanā
nous as donné la mort
Analyse linguistique :
nous avons fait mourir
Autres traductions possibles :
ith'natayni
deux
Autres traductions possibles :
wa-aḥyaytanā
et nous as fait vivre
Analyse linguistique :
tu as donné la vie
Autres traductions possibles :
ith'natayni
deux
Autres traductions possibles :
fa-iʿ'tarafnā
nous avons reconnu
Autres traductions possibles :
bidhunūbinā
nos péchés
Autres traductions possibles :
fahal
est-ce que
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
khurūjin
sortie
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
sabīlin
chemin
Analyse linguistique :
voie
Autres traductions possibles :
