À propos de la sourate Le Pardonneur
Numéro
40
Nom arabe
غافر
Versets
85
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
أَسْبَـٰبَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَـٰذِبًا ۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍ
asbāba l-samāwāti fa-aṭṭaliʿa ilā ilāhi mūsā wa-innī la-aẓunnuhu kādhiban wakadhālika zuyyina lifir'ʿawna sūu ʿamalihi waṣudda ʿani l-sabīli wamā kaydu fir'ʿawna illā fī tabābin
Muhammad Hamidullah
les voies des cieux, et apercevrai-je le Dieu de Moïse; mais je pense que celui-ci est menteur». Ainsi la mauvaise action de Pharaon lui parut enjolivée; et il fut détourné du droit chemin; et le stratagème de Pharaon n'est voué qu'à la destruction.
Rachid Maach
les portes des cieux, et voir le dieu de Moïse que je tiens néanmoins pour un menteur. » C’est ainsi que ses œuvres impies furent embellies aux yeux de Pharaon qui fut ainsi détourné de la vérité. Les manœuvres de Pharaon étaient inévitablement vouées à l’échec.
Centre International Nur
voies des cieux ou peut-être pourrai-je monter jusqu’au Dieu de Moïse, mais je crois qu’il ne fait que mentir. » C’est ainsi que ses mauvaises actions furent embellies aux yeux de Pharaon, et il fut repoussé du (droit) chemin. Or les intrigues de Pharaon ne pouvaient qu’échouer.
Analyse mot-à-mot
asbāba
causes
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
fa-aṭṭaliʿa
faire connaître
Analyse linguistique :
apercevoir
Autres traductions possibles :
ilā
à
Autres traductions possibles :
ilāhi
Dieu
Analyse linguistique :
dieu
Autres traductions possibles :
mūsā
Moussa
Analyse linguistique :
Moïse
Autres traductions possibles :
wa-innī
et moi
Analyse linguistique :
et je
Autres traductions possibles :
la-aẓunnuhu
je ne pense pas
Analyse linguistique :
je
Autres traductions possibles :
kādhiban
menteur
Autres traductions possibles :
wakadhālika
et ainsi
Autres traductions possibles :
zuyyina
embelli
Autres traductions possibles :
lifir'ʿawna
pour Pharaon
Analyse linguistique :
Pharaon
Autres traductions possibles :
sūu
mal
Analyse linguistique :
mauvais
Autres traductions possibles :
ʿamalihi
son œuvre
Analyse linguistique :
œuvre
Autres traductions possibles :
waṣudda
être détourné
Analyse linguistique :
écarté
Autres traductions possibles :
ʿani
de
Autres traductions possibles :
l-sabīli
le chemin
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kaydu
ruse
Autres traductions possibles :
fir'ʿawna
Pharaon
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
tabābin
perte
Autres traductions possibles :
