À propos de la sourate Le Pardonneur

Numéro

40

Nom arabe

غافر

Versets

85

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

40

يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٰعٌ وَإِنَّ ٱلْـَٔاخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ

yāqawmi innamā hādhihi l-ḥayatu l-dun'yā matāʿun wa-inna l-ākhirata hiya dāru l-qarāri

Muhammad Hamidullah

O mon peuple, cette vie n'est que jouissance temporaire, alors que l'au-delà est vraiment la demeure de la stabilité.

Rachid Maach

Mon peuple ! Cette vie n’est que jouissance éphémère. Seule la demeure de l’au-delà est éternelle.

Centre International Nur

Ô peuple mien, la vie en ce bas monde n’est que jouissance passagère. Mais l’autre monde est, lui, la demeure permanente.

Analyse mot-à-mot

#1

yāqawmi

vocatif

ô peuple

Autres traductions possibles :

ô peuple
ô nation
ô communauté
ô groupe
Racine:
#2

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
vraiment
#3

hādhihi

pronom démonstratif

cette

Autres traductions possibles :

ceci
cela
cette
celui-ci
#4

l-ḥayatu

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
la survie
la durée
Racine:
#5

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
la terre
Racine:
#6

matāʿun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
jouissance
profit
bénéfice
Racine:
#7

wa-inna

particule

crainte

Analyse linguistique :

et vraiment

Autres traductions possibles :

et
et vraiment
et certes
et assurément
#8

l-ākhirata

nom

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la dernière
la fin
Racine:
#9

hiya

pronom

elle

Autres traductions possibles :

elle
cette
cela
lui
#10

dāru

nom

maison

Analyse linguistique :

demeure

Autres traductions possibles :

maison
demeure
foyer
habitation
Racine:
#11

l-qarāri

nom

la décision

Analyse linguistique :

demeure

Autres traductions possibles :

demeure
résidence
foyer
établissement
Racine: