À propos de la sourate Le Pardonneur

Numéro

40

Nom arabe

غافر

Versets

85

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

40

تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَأَنَا۠ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّـٰرِ

tadʿūnanī li-akfura bil-lahi wa-ush'rika bihi mā laysa lī bihi ʿil'mun wa-anā adʿūkum ilā l-ʿazīzi l-ghafāri

Muhammad Hamidullah

Vous m'invitez à nier Allah et à Lui donner des associés dont je n'ai aucun savoir, alors que je vous appelle au Tout Puissant, au Grand Pardonneur.

Rachid Maach

Vous m’appelez à renier Allah en Lui associant des divinités dont je n’ai aucune connaissance, alors que moi-même je vous invite à vous tourner vers le Tout-Puissant, le Tout-Clément.

Centre International Nur

Vous m’incitez à mécroire en Allah, à Lui prêter des associés dont je n’ai aucune science, quand moi je vous appelle au Tout-Puissant, au Très Absoluteur !

Analyse mot-à-mot

#1

tadʿūnanī

verbe

vous appelez

Autres traductions possibles :

vous appelez
vous invoquez
vous priez
vous demandez
Racine:
#2

li-akfura

particule

pour renier

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
afin
de
que
Racine:
#3

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
le Dieu
l'Allah
Racine:
#4

wa-ush'rika

verbe

et associer

Analyse linguistique :

associer

Autres traductions possibles :

associer
partager
comparer
joindre
Racine:
#5

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#6

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
qui
#7

laysa

verbe

n'est pas

Analyse linguistique :

n'est

Autres traductions possibles :

n'est
ne pas
pas
non
Racine:
#8

préposition

pour moi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
pour
vers
en faveur de
#9

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

lui
cela
avec
par
#10

ʿil'mun

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

science
connaissance
savoir
étude
Racine:
#11

wa-anā

particule

et moi

Autres traductions possibles :

et
je
moi
et moi
#12

adʿūkum

verbe

je vous appelle

Autres traductions possibles :

j'appelle
je vous appelle
je convoque
je vous convoque
Racine:
#13

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#14

l-ʿazīzi

adjectif

le puissant

Autres traductions possibles :

le puissant
l'honorable
le glorieux
le cher
Racine:
#15

l-ghafāri

nom

le Pardonneur

Analyse linguistique :

le pardonneur

Autres traductions possibles :

le pardonneur
le grand pardonneur
le très pardonneur
le miséricordieux
Racine: