À propos de la sourate Le Pardonneur

Numéro

40

Nom arabe

غافر

Versets

85

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

40

فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُوا۟ ۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ

fawaqāhu l-lahu sayyiāti mā makarū waḥāqa biāli fir'ʿawna sūu l-ʿadhābi

Muhammad Hamidullah

Allah donc le protégea des méfaits de leurs ruses, alors que le pire châtiment cerna les gens de Pharaon:

Rachid Maach

Allah mit ce croyant à l’abri de leurs intentions criminelles, tandis que Pharaon et ses sujets furent cernés par le plus affreux des châtiments.

Centre International Nur

Allah le protégea donc du mal de leurs intrigues, et le plus dur des supplices cerna de toutes parts le peuple de Pharaon.

Analyse mot-à-mot

#1

fawaqāhu

verbe

protégea

Analyse linguistique :

préserva

Autres traductions possibles :

préserva
garda
protégea
sauva
Racine:
#2

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

sayyiāti

adjectif

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
mauvaises actions
mauvais actes
méfaits
Racine:
#4

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#5

makarū

verbe

trama

Analyse linguistique :

ont manigancé

Autres traductions possibles :

ont manigancé
ont trompé
ont conspiré
ont agi
Racine:
#6

waḥāqa

verbe

et a entouré

Analyse linguistique :

atteint

Autres traductions possibles :

entouré
atteint
saisi
frappé
Racine:
#7

biāli

nom

Analyse linguistique :

malheur

Autres traductions possibles :

malheur
désastre
mal
dommages
Racine:
#8

fir'ʿawna

nom propre

Pharaon

Autres traductions possibles :

Pharaon
Pharaon
Pharaon
Pharaon
#9

sūu

adjectif

mal

Analyse linguistique :

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
mal
nuisance
dommages
Racine:
#10

l-ʿadhābi

nom

le

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine: