À propos de la sourate Le Pardonneur
Numéro
40
Nom arabe
غافر
Versets
85
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓا۟ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ
al-nāru yuʿ'raḍūna ʿalayhā ghuduwwan waʿashiyyan wayawma taqūmu l-sāʿatu adkhilū āla fir'ʿawna ashadda l-ʿadhābi
Muhammad Hamidullah
le Feu, auquel ils sont exposés matin et soir. Et le jour où l'Heure arrivera (il sera dit): «Faites entrer les gens de Pharaon au plus dur du châtiment».
Rachid Maach
Ils sont exposés au feu matin et soir et lorsque l’Heure sonnera, il sera ordonné : « Introduisez Pharaon et les siens dans le plus terrible des tourments. »
Centre International Nur
(C’est) au Feu qu’ils seront exposés, matin et soir, et le Jour où viendra l’Heure, (il sera dit) : « Conduisez Pharaon et sa suite vers le pire des supplices. »
Analyse mot-à-mot
al-nāru
le feu
Autres traductions possibles :
yuʿ'raḍūna
exposés
Analyse linguistique :
présentés
Autres traductions possibles :
ʿalayhā
sur elle
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
ghuduwwan
matin
Autres traductions possibles :
waʿashiyyan
soir
Autres traductions possibles :
wayawma
et le jour
Analyse linguistique :
le jour
Autres traductions possibles :
taqūmu
se lève
Analyse linguistique :
se lever
Autres traductions possibles :
l-sāʿatu
l'heure
Autres traductions possibles :
adkhilū
faites entrer
Autres traductions possibles :
āla
les gens
Analyse linguistique :
famille
Autres traductions possibles :
fir'ʿawna
Pharaon
Autres traductions possibles :
ashadda
plus fort
Autres traductions possibles :
l-ʿadhābi
le
Analyse linguistique :
châtiment
Autres traductions possibles :
