À propos de la sourate Le Pardonneur

Numéro

40

Nom arabe

غافر

Versets

85

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

40

فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٰرِ

fa-iṣ'bir inna waʿda l-lahi ḥaqqun wa-is'taghfir lidhanbika wasabbiḥ biḥamdi rabbika bil-ʿashiyi wal-ib'kāri

Muhammad Hamidullah

Endure donc, car la promesse d'Allah est vérité, implore le pardon pour ton péché et célèbre la gloire et la louange de ton Seigneur, soir et matin.

Rachid Maach

Supporte donc patiemment leurs attaques, car la promesse d’Allah s’accomplira inéluctablement. Implore le pardon de tes péchés et célèbre matin et soir, par les louanges, la gloire de ton Seigneur.

Centre International Nur

Prends donc patience, car la promesse d’Allah est pure vérité. Et implore le pardon pour tes péchés ! Rends gloire à ton Seigneur en célébrant Ses louanges au soir et au point du jour !

Analyse mot-à-mot

#1

fa-iṣ'bir

verbe

sois patient

Autres traductions possibles :

sois patient
endure
persévère
supporte
Racine:
#2

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#3

waʿda

nom

promesse

Autres traductions possibles :

promesse
engagement
serment
accord
Racine:
#4

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#5

ḥaqqun

nom

vérité

Autres traductions possibles :

vérité
droit
réalité
justesse
Racine:
#6

wa-is'taghfir

verbe

et demande pardon

Analyse linguistique :

implore

Autres traductions possibles :

demande
implore
cherche pardon
excuse
Racine:
#7

lidhanbika

nom

pour ton péché

Analyse linguistique :

péché

Autres traductions possibles :

péché
faute
transgression
erreur
Racine:
#8

wasabbiḥ

verbe

et glorifie

Autres traductions possibles :

et glorifie
et sanctifie
et loue
et exalte
Racine:
#9

biḥamdi

nom

louange

Autres traductions possibles :

louange
remerciement
éloge
gratitude
Racine:
#10

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Rabb
Racine:
#11

bil-ʿashiyi

nom

à l'aube

Analyse linguistique :

le soir

Autres traductions possibles :

le soir
la nuit
le crépuscule
la tombée
Racine:
#12

wal-ib'kāri

nom

et au crépuscule

Analyse linguistique :

aube

Autres traductions possibles :

matin
aube
lever
début
Racine: