À propos de la sourate Le Pardonneur

Numéro

40

Nom arabe

غافر

Versets

85

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

40

لَخَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

lakhalqu l-samāwāti wal-arḍi akbaru min khalqi l-nāsi walākinna akthara l-nāsi lā yaʿlamūna

Muhammad Hamidullah

La création des cieux et de la terre est quelque chose de plus grand que la création des gens. Mais la plupart des gens ne savent pas.

Rachid Maach

La création des cieux et de la terre est bien plus extraordinaire que la création des hommes. Mais la plupart d’entre eux n’en sont pas conscients.

Centre International Nur

La création des cieux et de la terre est certes plus grande que la création des hommes. Mais, pour la plupart, les hommes n’en savent rien.

Analyse mot-à-mot

#1

lakhalqu

nom

la création

Analyse linguistique :

création

Autres traductions possibles :

création
façon
formation
ouvrage
Racine:
#2

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#3

wal-arḍi

nom

terre

Analyse linguistique :

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
le sol
le terrain
la surface
Racine:
#4

akbaru

adjectif

plus grand

Autres traductions possibles :

plus grand
plus vaste
plus important
plus élevé
Racine:
#5

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#6

khalqi

nom

création

Autres traductions possibles :

création
façon
nature
formation
Racine:
#7

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#8

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#9

akthara

adverbe

plus

Autres traductions possibles :

plus
davantage
la plupart
majorité
Racine:
#10

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
l'humanité
les personnes
Racine:
#11

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
négation
Racine:
#12

yaʿlamūna

verbe

['savent']

Analyse linguistique :

savent

Autres traductions possibles :

savent
connaissent
apprennent
comprennent
Racine: