À propos de la sourate Le Pardonneur

Numéro

40

Nom arabe

غافر

Versets

85

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

40

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

inna l-sāʿata laātiyatun lā rayba fīhā walākinna akthara l-nāsi lā yu'minūna

Muhammad Hamidullah

En vérité; L'Heure va arriver: pas de doute là-dessus; mais la plupart des gens n'y croient pas.

Rachid Maach

L’Heure sonnera inéluctablement, mais la plupart des hommes ne croient pas en son avènement.

Centre International Nur

L’Heure arrivera (il ne peut y avoir) nul doute à son propos. Mais la plupart des hommes n’y croient pas.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
en effet
assurément
#2

l-sāʿata

nom

l'heure

Autres traductions possibles :

l'heure
la période
le moment
l'instant
Racine:
#3

laātiyatun

adjectif

venant

Analyse linguistique :

venante

Autres traductions possibles :

venante
arrivée
prochaine
survenante
Racine:
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#5

rayba

nom

doute

Autres traductions possibles :

doute
incertitude
suspicion
méfiance
Racine:
#6

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
dans
à l'intérieur
#7

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
toutefois
cependant
néanmoins
#8

akthara

nom

plus

Analyse linguistique :

la plupart

Autres traductions possibles :

plus
la plupart
la majorité
beaucoup
Racine:
#9

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#10

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#11

yu'minūna

verbe

croient

Autres traductions possibles :

croient
croire
avoir foi
foi
Racine: