À propos de la sourate Le Pardonneur

Numéro

40

Nom arabe

غافر

Versets

85

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

40

هُوَ ٱلْحَىُّ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۗ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

huwa l-ḥayu lā ilāha illā huwa fa-id'ʿūhu mukh'liṣīna lahu l-dīna l-ḥamdu lillahi rabbi l-ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

C'est Lui le Vivant. Point de divinité à part Lui. Appelez-Le donc, en Lui vouant un culte exclusif. Louange à Allah, Seigneur de l'univers!

Rachid Maach

Il est le Vivant. Il n’est de divinité en droit d’être adorée que Lui. Invoquez-Le donc en Lui vouant un culte exclusif et sincère. Louange à Allah, Seigneur de l’univers !

Centre International Nur

Lui est le Vivant. Il n’y a point d’autre divinité que Lui. Priez-Le donc, vouez-Lui un culte exclusif ! Louange à Allah, Seigneur de l’Univers!

Analyse mot-à-mot

#1

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#2

l-ḥayu

nom

le vivant

Analyse linguistique :

Le vivant

Autres traductions possibles :

Le vivant
Le plein de vie
L'animé
L'existant
Racine:
#3

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#4

ilāha

nom

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être
entité
Racine:
#5

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#6

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#7

fa-id'ʿūhu

verbe

appelez-le

Analyse linguistique :

invoque-le

Autres traductions possibles :

appelle-le
invoque-le
prie-le
demande-lui
Racine:
#8

mukh'liṣīna

adjectif

sincères

Autres traductions possibles :

sincères
purs
dévoués
authentiques
Racine:
#9

lahu

pronom

à lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
son
#10

l-dīna

nom

la religion

Analyse linguistique :

religion

Autres traductions possibles :

religion
loi
système
droit
Racine:
#11

l-ḥamdu

nom

louange

Autres traductions possibles :

louange
remerciement
éloge
gratitude
Racine:
#12

lillahi

préposition

à Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
de Dieu
vers Dieu
Racine:
#13

rabbi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#14

l-ʿālamīna

nom

les mondes

Autres traductions possibles :

les mondes
les univers
les créatures
les connaissances
Racine: