À propos de la sourate Le Pardonneur
Numéro
40
Nom arabe
غافر
Versets
85
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَلِتَبْلُغُوا۟ عَلَيْهَا حَاجَةً فِى صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
walakum fīhā manāfiʿu walitablughū ʿalayhā ḥājatan fī ṣudūrikum waʿalayhā waʿalā l-ful'ki tuḥ'malūna
Muhammad Hamidullah
et vous y avez des profits et afin que vous atteigniez sur eux une chose nécessaire qui vous tenait à cœur. C'est sur eux et sur les vaisseaux que vous êtes transportés.
Rachid Maach
et bien d’autres avantages. Sur le dos de certains de ces animaux, vous pouvez atteindre de lointaines destinations, de même qu’à bord des vaisseaux qui vous transportent en mer.
Centre International Nur
Vous y trouvez diverses utilités et vous pouvez vous en servir pour atteindre les objectifs que vous avez à cœur (d’atteindre). Puis c’est sur eux et sur les vaisseaux, que vous êtes transportés.
Analyse mot-à-mot
walakum
et vous
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Autres traductions possibles :
manāfiʿu
bénéfices
Autres traductions possibles :
walitablughū
pour atteindre
Analyse linguistique :
et atteindre
Autres traductions possibles :
ʿalayhā
sur elle
Autres traductions possibles :
ḥājatan
['besoin']
Analyse linguistique :
besoin
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
ṣudūrikum
poitrines
Autres traductions possibles :
waʿalayhā
sur elle
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
waʿalā
et sur
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-ful'ki
le navire
Analyse linguistique :
navire
Autres traductions possibles :
tuḥ'malūna
vous portez
Analyse linguistique :
vous êtes portés
Autres traductions possibles :
