À propos de la sourate Le Pardonneur
Numéro
40
Nom arabe
غافر
Versets
85
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
afalam yasīrū fī l-arḍi fayanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu alladhīna min qablihim kānū akthara min'hum wa-ashadda quwwatan waāthāran fī l-arḍi famā aghnā ʿanhum mā kānū yaksibūna
Muhammad Hamidullah
Ne parcourent-ils donc pas la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui étaient avant eux? Ils étaient [pourtant] plus nombreux qu'eux et bien plus puissants et ils [avaient laissé] sur terre beaucoup plus de vestiges. Mais ce qu'ils ont acquis ne leur a servi à rien.
Rachid Maach
N’ont-ils pas parcouru le monde et médité le sort des peuples du passé ? Supérieurs à eux en nombre et en puissance, ceux-ci ont laissé sur terre bien plus de vestiges, témoins de leur magnificence. Mais les richesses qu’ils ont pu amasser ne leur furent d’aucune utilité.
Centre International Nur
N’ont-ils donc pas parcouru la terre pour voir quel fut le sort de ceux qui les ont précédés, qui leur étaient supérieurs en nombre, étaient bien plus forts qu’eux et ont laissé sur terre des vestiges bien plus importants ? Ce qu’ils avaient acquis ne leur aura servi à rien.
Analyse mot-à-mot
afalam
—
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
yasīrū
marcher
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
fayanẓurū
regarder
Autres traductions possibles :
kayfa
comment
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
ʿāqibatu
conséquence
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablihim
avant eux
Analyse linguistique :
avant
Autres traductions possibles :
kānū
ils étaient
Analyse linguistique :
étaient
Autres traductions possibles :
akthara
plus
Autres traductions possibles :
min'hum
d'eux
Autres traductions possibles :
wa-ashadda
et plus fort
Analyse linguistique :
plus
Autres traductions possibles :
quwwatan
force
Autres traductions possibles :
waāthāran
traces
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
famā
alors
Autres traductions possibles :
aghnā
a enrichi
Analyse linguistique :
enrichi
Autres traductions possibles :
ʿanhum
d'eux
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yaksibūna
gagnent
Analyse linguistique :
gagner
Autres traductions possibles :
