À propos de la sourate Le pèlerinage

Numéro

22

Nom arabe

الحج

Versets

78

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

22

وَأَذِّن فِى ٱلنَّاسِ بِٱلْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ

wa-adhin fī l-nāsi bil-ḥaji yatūka rijālan waʿalā kulli ḍāmirin yatīna min kulli fajjin ʿamīqin

Muhammad Hamidullah

Et fais aux gens une annonce pour le Hajj. Ils viendront vers toi, à pied, et aussi sur toute monture, venant de tout chemin éloigné,

Rachid Maach

Nous lui avons ordonné d’appeler les hommes à venir y accomplir le pèlerinage à pied ou sur toute monture efflanquée, en provenance des contrées les plus éloignées,

Centre International Nur

Appelle les hommes au Hajj (le pèlerinage) : ils viendront vers toi à pied, ou à dos de monture efflanquée, par les chemins les plus éloignés,

Analyse mot-à-mot

#1

wa-adhin

verbe

et appelle

Analyse linguistique :

annoncer

Autres traductions possibles :

et
annoncer
appeler
faire entendre
Racine:
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#3

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#4

bil-ḥaji

nom

le pèlerinage

Analyse linguistique :

le hajj

Autres traductions possibles :

le pèlerinage
le hajj
le hajj
la visite
Racine:
#5

yatūka

verbe

ils viennent

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
approcher
atteindre
Racine:
#6

rijālan

nom

hommes

Autres traductions possibles :

hommes
individus
personnes
gens
Racine:
#7

waʿalā

particule

et sur

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
sur
à
contre
#8

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

chaque
tout
tous
l'ensemble
Racine:
#9

ḍāmirin

adjectif

maigre

Autres traductions possibles :

maigre
déshydraté
émacié
affaibli
Racine:
#10

yatīna

verbe

elles

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
approcher
se présenter
Racine:
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#12

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#13

fajjin

nom

creux

Analyse linguistique :

ouverture

Autres traductions possibles :

ouverture
vallée
passage
crevasse
Racine:
#14

ʿamīqin

adjectif

profond

Autres traductions possibles :

profond
creux
large
vaste
Racine: