À propos de la sourate Le pèlerinage
Numéro
22
Nom arabe
الحج
Versets
78
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
لِّيَشْهَدُوا۟ مَنَـٰفِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْلُومَـٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَـٰمِ ۖ فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْبَآئِسَ ٱلْفَقِيرَ
liyashhadū manāfiʿa lahum wayadhkurū is'ma l-lahi fī ayyāmin maʿlūmātin ʿalā mā razaqahum min bahīmati l-anʿāmi fakulū min'hā wa-aṭʿimū l-bāisa l-faqīra
Muhammad Hamidullah
pour participer aux avantages qui leur ont été accordés et pour invoquer le nom d'Allah aux jours fixés, sur la bête de cheptel qu'Il leur a attribuée, «Mangez-en vous-mêmes et faites-en manger le besogneux misérable.
Rachid Maach
afin de bénéficier des bienfaits du pèlerinage et d’invoquer, en des jours déterminés, le nom d’Allah au moment de sacrifier les bêtes qu’Il leur a attribuées. Mangez donc une partie de leur viande et nourrissez-en les pauvres dans le besoin.
Centre International Nur
pour être témoins des avantages (qui leur seront réservés), et invoquer en des jours déterminés le nom d’Allah sur ce qu’Il leur a dispensé comme bétail. « Mangez-en donc, et nourrissez-en le miséreux sans ressources. »
Analyse mot-à-mot
liyashhadū
qu'ils témoignent
Autres traductions possibles :
manāfiʿa
bénéfices
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
wayadhkurū
et qu'ils se souviennent
Analyse linguistique :
et mentionner
Autres traductions possibles :
is'ma
nom
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
ayyāmin
jours
Autres traductions possibles :
maʿlūmātin
informations
Analyse linguistique :
connues
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce qui
Autres traductions possibles :
razaqahum
leur a donné
Analyse linguistique :
a pourvu
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
bahīmati
bétail
Analyse linguistique :
animal
Autres traductions possibles :
l-anʿāmi
les animaux
Analyse linguistique :
les bestiaux
Autres traductions possibles :
fakulū
mangez
Autres traductions possibles :
min'hā
de
Analyse linguistique :
d'elle
Autres traductions possibles :
wa-aṭʿimū
et nourrissez
Autres traductions possibles :
l-bāisa
le malheureux
Analyse linguistique :
pauvre
Autres traductions possibles :
l-faqīra
le pauvre
Analyse linguistique :
pauvre
Autres traductions possibles :
