À propos de la sourate Le pèlerinage

Numéro

22

Nom arabe

الحج

Versets

78

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

22
Le pèlerinage
Sourate 22 - Verset 3

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَـٰنٍ مَّرِيدٍ

wamina l-nāsi man yujādilu fī l-lahi bighayri ʿil'min wayattabiʿu kulla shayṭānin marīdin

Muhammad Hamidullah

Et il y a des gens qui discutent au sujet d'Allah sans aucune science, et qui suivent tout diable rebelle.

Rachid Maach

Il est des hommes qui discutent au sujet d’Allah sans aucune connaissance, suivant simplement les suggestions de tout démon rebelle.

Centre International Nur

Il en est, parmi les hommes, qui disputent d’Allah sans science aucune, et qui suivent tout démon rebelle.

Analyse mot-à-mot

#1

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et de

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et parmi les
#2

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#3

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
personne
#4

yujādilu

verbe

il dispute

Analyse linguistique :

conteste

Autres traductions possibles :

argumente
conteste
débattre
dispute
Racine:
#5

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#6

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#7

bighayri

préposition

sans droit

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
autre
différent
hors
Racine:
#8

ʿil'min

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

science
connaissance
savoir
savoir-faire
Racine:
#9

wayattabiʿu

verbe

suivre

Analyse linguistique :

et suit

Autres traductions possibles :

et suit
et suivre
et il suit
et il suit
Racine:
#10

kulla

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#11

shayṭānin

nom

démon

Autres traductions possibles :

démon
esprit maléfique
diable
malin
Racine:
#12

marīdin

adjectif

malade

Analyse linguistique :

égaré

Autres traductions possibles :

égaré
dévoyé
maléfique
errant
Racine: