À propos de la sourate Le pèlerinage
Numéro
22
Nom arabe
الحج
Versets
78
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
kutiba ʿalayhi annahu man tawallāhu fa-annahu yuḍilluhu wayahdīhi ilā ʿadhābi l-saʿīri
Muhammad Hamidullah
Il a été prescrit à l'égard de ce dernier qu'il égarera quiconque le prendra pour maître, et qu'il le guidera vers le châtiment de la fournaise.
Rachid Maach
Or, il a été décrété que le démon égarerait quiconque le prendrait pour maître, le conduisant ainsi vers le châtiment du Brasier.
Centre International Nur
Il a été écrit à propos de (Satan) qu’il Egarerait quiconque l’aurait pris pour allié et qu’il le conduirait tout droit au supplice du Brasier.
Analyse mot-à-mot
kutiba
écrit
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
annahu
qu'il
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
tawallāhu
l'a pris en charge
Analyse linguistique :
prend en charge
Autres traductions possibles :
fa-annahu
donc
Autres traductions possibles :
yuḍilluhu
l'égare
Analyse linguistique :
égare
Autres traductions possibles :
wayahdīhi
le guide
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
ʿadhābi
châtiment
Autres traductions possibles :
l-saʿīri
le feu
Analyse linguistique :
flamme
Autres traductions possibles :
