À propos de la sourate Le pèlerinage

Numéro

22

Nom arabe

الحج

Versets

78

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

22

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَـٰمِ ۗ فَإِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُوا۟ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ

walikulli ummatin jaʿalnā mansakan liyadhkurū is'ma l-lahi ʿalā mā razaqahum min bahīmati l-anʿāmi fa-ilāhukum ilāhun wāḥidun falahu aslimū wabashiri l-mukh'bitīna

Muhammad Hamidullah

A chaque communauté, Nous avons assigné un rite sacrificiel, afin qu'ils prononcent le nom d'Allah sur la bête de cheptel qu'Il leur a attribuée. Votre Dieu est certes un Dieu unique. Soumettez-vous donc à Lui. Et fais bonne annonce à ceux qui s'humilient,

Rachid Maach

Nous avons assigné à chaque communauté un rite sacrificiel afin que ses membres invoquent le nom d’Allah au moment d’immoler les bêtes du cheptel qu’Il leur a attribuées. Votre Dieu est un dieu unique. Soumettez-vous donc à Ses commandements. Fais heureuse annonce à ceux qui Lui obéissent humblement,

Centre International Nur

Pour chaque communauté Nous avons établi des rites sacrificiels pour qu’ils invoquent le nom d’Allah sur le bétail qu’Il leur a dispensé. Votre Dieu est un Dieu Unique. C’est à Lui que vous vous soumettrez. Annonce l’heureuse nouvelle à ceux qui sont humbles,

Analyse mot-à-mot

#1

walikulli

préposition

à chacun

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

et
pour
à
chaque
Racine:
#2

ummatin

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
collectivité
Racine:
#3

jaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

faites

Autres traductions possibles :

faites
rendez
établissons
créons
Racine:
#4

mansakan

nom

rituel

Autres traductions possibles :

rituel
sacrifice
offrande
culte
Racine:
#5

liyadhkurū

verbe

qu'ils se souviennent

Autres traductions possibles :

qu'ils se souviennent
pour qu'ils se souviennent
afin qu'ils se souviennent
pour qu'ils évoquent
Racine:
#6

is'ma

nom

nom

Autres traductions possibles :

nom
appellation
titre
désignation
Racine:
#7

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#9

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
qui
que
#10

razaqahum

verbe

leur a donné

Analyse linguistique :

a pourvu

Autres traductions possibles :

a donné
a pourvu
a octroyé
a fourni
Racine:
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#12

bahīmati

nom

bétail

Analyse linguistique :

animal

Autres traductions possibles :

bétail
animal
bête
bestiaux
Racine:
#13

l-anʿāmi

nom

les bétail

Analyse linguistique :

les bestiaux

Autres traductions possibles :

les bétails
les animaux
les bestiaux
les troupeaux
Racine:
#14

fa-ilāhukum

nom

votre Dieu

Analyse linguistique :

votre dieu

Autres traductions possibles :

votre dieu
dieu
divinité
dieu à vous
Racine:
#15

ilāhun

nom

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être suprême
entité divine
Racine:
#16

wāḥidun

adjectif

unique

Autres traductions possibles :

un
unique
seul
individuel
Racine:
#17

falahu

pronom

à lui

Autres traductions possibles :

à lui
pour lui
pour cela
à cela
#18

aslimū

verbe

soumettez-vous

Autres traductions possibles :

soumettez-vous
abandonnez
acceptez
signez
Racine:
#19

wabashiri

verbe

annoncer

Analyse linguistique :

et annonce

Autres traductions possibles :

et annonce
et réjouis
et proclame
et informe
Racine:
#20

l-mukh'bitīna

adjectif

les humbles

Analyse linguistique :

humble

Autres traductions possibles :

humble
soumis
modeste
docile
Racine: