À propos de la sourate Le pèlerinage
Numéro
22
Nom arabe
الحج
Versets
78
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَٱلصَّـٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمْ وَٱلْمُقِيمِى ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ
alladhīna idhā dhukira l-lahu wajilat qulūbuhum wal-ṣābirīna ʿalā mā aṣābahum wal-muqīmī l-ṣalati wamimmā razaqnāhum yunfiqūna
Muhammad Hamidullah
ceux dont les cœurs frémissent quand le nom d'Allah est mentionné, ceux qui endurent ce qui les atteint et ceux qui accomplissent la Salât et dépensent de ce que Nous leur avons attribué.
Rachid Maach
ceux dont les cœurs frémissent de peur à la seule évocation du Seigneur, qui supportent patiemment les épreuves qu’ils subissent, accomplissent assidûment la prière et offrent par charité une partie de ce que Nous leur avons accordé.
Centre International Nur
ceux qui, lorsqu’on évoque Allah, ont les cœurs qui palpitent de crainte, ceux qui sont patients à la peine, et ceux qui observent la Çalât et qui dépensent de ce que Nous leur avons dispensé.
Analyse mot-à-mot
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
idhā
si
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
dhukira
mentionné
Analyse linguistique :
rappelé
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
wajilat
tremblait
Autres traductions possibles :
qulūbuhum
cœurs
Autres traductions possibles :
wal-ṣābirīna
et les patients
Analyse linguistique :
les patients
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
aṣābahum
les a touchés
Analyse linguistique :
touché
Autres traductions possibles :
wal-muqīmī
les établisseurs
Autres traductions possibles :
l-ṣalati
la prière
Analyse linguistique :
prière
Autres traductions possibles :
wamimmā
et de ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
razaqnāhum
nous leur avons donné
Analyse linguistique :
nous avons donné
Autres traductions possibles :
yunfiqūna
dépensent
Autres traductions possibles :
