À propos de la sourate Le pèlerinage

Numéro

22

Nom arabe

الحج

Versets

78

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

22

وَٱلْبُدْنَ جَعَلْنَـٰهَا لَكُم مِّن شَعَـٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ ۖ فَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا صَوَآفَّ ۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْقَانِعَ وَٱلْمُعْتَرَّ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَـٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

wal-bud'na jaʿalnāhā lakum min shaʿāiri l-lahi lakum fīhā khayrun fa-udh'kurū is'ma l-lahi ʿalayhā ṣawāffa fa-idhā wajabat junūbuhā fakulū min'hā wa-aṭʿimū l-qāniʿa wal-muʿ'tara kadhālika sakharnāhā lakum laʿallakum tashkurūna

Muhammad Hamidullah

Nous vous avons désigné les chameaux (et les vaches) bien portants pour certains rites établis par Allah. Il y a en eux pour vous un bien. Prononcez donc sur eux le nom d'Allah, quand ils ont eu la patte attachée, [prêts à être immolés]. Puis, lorsqu'ils gisent sur le flanc, mangez-en, et nourrissez-en le besogneux discret et le mendiant. Ainsi Nous vous les avons assujettis afin que vous soyez reconnaissants.

Rachid Maach

Nous avons fait pour vous des chamelles des bêtes sacrificielles où vous trouvez bien des avantages. Prononcez donc sur elles le nom d’Allah lorsqu’elles sont sur le point d’être immolées. Puis, lorsqu’elles gisent sans vie sur le flanc, vous pouvez vous nourrir de leur chair sans oublier d’en distribuer une partie aux nécessiteux qui s’abstiennent de quémander comme aux mendiants. Nous vous les avons ainsi soumises afin que vous vous montriez reconnaissants.

Centre International Nur

Nous avons consacré pour vous les bêtes grasses (parmi les camélidés et les bovidés) pour certains rites (prescrits par) Allah. Vous y trouvez beaucoup d’avantages. Prononcez donc le nom d’Allah sur celles qui sont sur le point d’être immolées. Une fois qu’elles gisent sur leur flanc, (inertes), mangez-en, nourrissez-en aussi le nécessiteux réservé et le mendiant avéré. C’est ainsi que Nous vous les avons soumises, peut-être Nous serez vous reconnaissants.

Analyse mot-à-mot

#1

wal-bud'na

nom

les animaux

Autres traductions possibles :

les corps
les animaux
les bêtes
les bestiaux
Racine:
#2

jaʿalnāhā

verbe

nous l'avons fait

Analyse linguistique :

nous avons fait

Autres traductions possibles :

nous avons fait
nous avons établi
nous avons rendu
nous avons placé
Racine:
#3

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous autres
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#5

shaʿāiri

nom

rites

Autres traductions possibles :

rites
signes
marques
symboles
Racine:
#6

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#7

lakum

préposition

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour votre
à votre
#8

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans cela
en lui
#9

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
avantage
bonté
Racine:
#10

fa-udh'kurū

verbe

rappelez

Autres traductions possibles :

donnez
rappelez
mentionnez
souvenez
Racine:
#11

is'ma

nom

nom

Autres traductions possibles :

nom
appellation
titre
désignation
Racine:
#12

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#13

ʿalayhā

préposition

sur elle

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
dessus
en
Racine:
#14

ṣawāffa

nom

alignés

Analyse linguistique :

rangées

Autres traductions possibles :

rangées
alignées
en rang
en file
Racine:
#15

fa-idhā

particule

donc

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
si
quand
#16

wajabat

verbe

devenu obligatoire

Analyse linguistique :

devoir

Autres traductions possibles :

devoir
obliger
devenir obligatoire
s'imposer
Racine:
#17

junūbuhā

nom

ses côtés

Analyse linguistique :

côtés

Autres traductions possibles :

côtés
flancs
bords
latéraux
Racine:
#18

fakulū

verbe

mangez

Autres traductions possibles :

mangez
consommez
ingérez
dévorez
Racine:
#19

min'hā

préposition

de

Analyse linguistique :

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
de celle-ci
de cela
de
#20

wa-aṭʿimū

verbe

et nourrissez

Autres traductions possibles :

et nourrissez
et alimenter
et donner à manger
et fournir
Racine:
#21

l-qāniʿa

adjectif

le satisfait

Analyse linguistique :

satisfait

Autres traductions possibles :

satisfait
content
réduit
modeste
Racine:
#22

wal-muʿ'tara

nom

et le nécessiteux

Analyse linguistique :

le nécessiteux

Autres traductions possibles :

le nécessiteux
l'indigent
le pauvre
l'affligé
Racine:
#23

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
#24

sakharnāhā

verbe

nous l'avons soumis

Analyse linguistique :

soumis

Autres traductions possibles :

soumis
assujetti
mis à disposition
utilisé
Racine:
#25

lakum

pronom

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous-mêmes
#26

laʿallakum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin que vous
pour que vous
il se peut que vous
#27

tashkurūna

verbe

remerciez

Autres traductions possibles :

remerciez
reconnaissez
exprimez
appréciez
Racine: