À propos de la sourate Le pèlerinage

Numéro

22

Nom arabe

الحج

Versets

78

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

22

فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ

faka-ayyin min qaryatin ahlaknāhā wahiya ẓālimatun fahiya khāwiyatun ʿalā ʿurūshihā wabi'rin muʿaṭṭalatin waqaṣrin mashīdin

Muhammad Hamidullah

Que de cités, donc, avons-Nous fait périr, parce qu'elles commettaient des tyrannies. Elles sont réduites à des toits écroulés: Que de puits désertés! Que de palais édifiés (et désertés aussi)!

Rachid Maach

Que de cités impies, aujourd’hui à l’état de ruine, avons-Nous anéanties ! Que de puits abandonnés ! Que de hauts palais solidement bâtis, mais aujourd’hui désertés !

Centre International Nur

Que de cités avons-Nous anéanties, qui étaient injustes ! Voilà qu’elles ne sont (maintenant) que ruines et désolation ! Que de puits désaffectés ! Que de palais (autrefois) haut édifiés et (aujourd’hui dépeuplés) !

Analyse mot-à-mot

#1

faka-ayyin

adverbe

combien

Autres traductions possibles :

combien
quel
combien de
tel
#2

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#3

qaryatin

nom

village

Analyse linguistique :

localité

Autres traductions possibles :

village
localité
cité
communauté
Racine:
#4

ahlaknāhā

verbe

nous avons détruit

Autres traductions possibles :

nous avons détruit
nous avons fait périr
nous avons anéanti
nous avons exterminé
Racine:
#5

wahiya

pronom

et elle

Analyse linguistique :

elle

Autres traductions possibles :

elle
cette
celle
la
#6

ẓālimatun

adjectif

injuste

Autres traductions possibles :

injuste
oppressante
malfaisante
tyrannique
Racine:
#7

fahiya

pronom

elle

Autres traductions possibles :

elle
cette
celle
#8

khāwiyatun

adjectif

déserte

Analyse linguistique :

vide

Autres traductions possibles :

vide
désert
ruiné
abandon
Racine:
#9

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
#10

ʿurūshihā

nom

trônes

Analyse linguistique :

toits

Autres traductions possibles :

toits
cimes
structures
supports
Racine:
#11

wabi'rin

nom

puits

Autres traductions possibles :

puits
source
réservoir
citerne
Racine:
#12

muʿaṭṭalatin

adjectif

inactif

Analyse linguistique :

inutilisée

Autres traductions possibles :

inutilisée
désactivée
arrêtée
non fonctionnelle
Racine:
#13

waqaṣrin

nom

palais

Autres traductions possibles :

palais
château
bâtiment
édifice
Racine:
#14

mashīdin

adjectif

édifice

Analyse linguistique :

élevé

Autres traductions possibles :

élevé
construit
érigé
majestueux
Racine: