À propos de la sourate Le pèlerinage

Numéro

22

Nom arabe

الحج

Versets

78

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

22

فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

fa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum maghfiratun wariz'qun karīmun

Muhammad Hamidullah

Ceux donc qui croient et font de bonnes œuvres auront pardon et faveurs généreuses,

Rachid Maach

Ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres obtiendront le pardon de leurs péchés et des dons généreux.

Centre International Nur

Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, ils auront le pardon et les dons généreux.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-alladhīna

pronom

ceux qui

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#2

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croient
croire
croyaient
Racine:
#3

waʿamilū

verbe

agir

Analyse linguistique :

et ont agi

Autres traductions possibles :

et ont agi
et ont travaillé
et ont fait
et ont œuvré
Racine:
#4

l-ṣāliḥāti

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bonnes actions

Autres traductions possibles :

les bonnes actions
les œuvres pieuses
les actes vertueux
les œuvres justes
Racine:
#5

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#6

maghfiratun

nom

pardon

Autres traductions possibles :

pardon
absolution
remise
excuse
Racine:
#7

wariz'qun

nom

provision

Autres traductions possibles :

provision
nourriture
ressources
revenu
Racine:
#8

karīmun

adjectif

généreux

Analyse linguistique :

noble

Autres traductions possibles :

noble
généreux
digne
honorable
Racine: