À propos de la sourate Le pèlerinage

Numéro

22

Nom arabe

الحج

Versets

78

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

22

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُوا۟ ذُبَابًا وَلَوِ ٱجْتَمَعُوا۟ لَهُۥ ۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْـًٔا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ

yāayyuhā l-nāsu ḍuriba mathalun fa-is'tamiʿū lahu inna alladhīna tadʿūna min dūni l-lahi lan yakhluqū dhubāban walawi ij'tamaʿū lahu wa-in yaslub'humu l-dhubābu shayan lā yastanqidhūhu min'hu ḍaʿufa l-ṭālibu wal-maṭlūbu

Muhammad Hamidullah

O hommes! Une parabole vous est proposée, écoutez-la: «Ceux que vous invoquez en dehors d'Allah ne sauraient même pas créer une mouche, quand même ils s'uniraient pour cela. Et si la mouche les dépouillait de quelque chose, ils ne sauraient le lui reprendre. Le solliciteur et le sollicité sont [également] faibles!»

Rachid Maach

Ô hommes ! Une parabole vous est proposée, écoutez-la avec attention : les fausses divinités que vous invoquez en dehors d’Allah ne sauraient créer une simple mouche même si, pour cela, ils devaient unir leurs forces. Pire ! Si une mouche venait à leur enlever quelque chose, ils ne pourraient le lui reprendre. Celui qui est sollicité est aussi faible que celui qui le sollicite.

Centre International Nur

Ô hommes ! Il vous est proposé une parabole, écoutez-la : ceux que vous invoquez en dehors d’Allah ne créeront même pas une mouche, dussent-ils, pour cela, s’y employer tous ensemble. Et si la mouche venait à leur ôter quelque chose, ils ne pourraient le lui reprendre. Aussi bien sont donc faibles le solliciteur et le sollicité.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
ô toi
ô vous
ô
#2

l-nāsu

nom

['les gens']

Analyse linguistique :

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
l'humanité
les hommes
les personnes
Racine:
#3

ḍuriba

verbe

frappé

Autres traductions possibles :

frappé
battu
touché
cogné
Racine:
#4

mathalun

nom

exemple

Autres traductions possibles :

exemple
parabole
similitude
modèle
Racine:
#5

fa-is'tamiʿū

verbe

écoutez

Autres traductions possibles :

écoutez
entendez
prêtez attention
soyez attentifs
Racine:
#6

lahu

préposition

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à lui-même
#7

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#8

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#9

tadʿūna

verbe

vous appelez

Analyse linguistique :

vous invoquez

Autres traductions possibles :

vous appelez
vous invoquez
vous priez
vous demandez
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#11

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
en dehors
au-delà
excepté
Racine:
#12

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#13

lan

particule

non

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
sans doute
vraiment
en effet
#14

yakhluqū

verbe

créer

Autres traductions possibles :

créer
produire
engendrer
former
Racine:
#15

dhubāban

nom

moucheron

Analyse linguistique :

mouche

Autres traductions possibles :

mouche
insecte
diptère
ver
Racine:
#16

walawi

particule

et si

Analyse linguistique :

même si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#17

ij'tamaʿū

verbe

rassemblés

Analyse linguistique :

se rassembler

Autres traductions possibles :

se rassembler
se réunir
s'assembler
se joindre
Racine:
#18

lahu

préposition

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#19

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#20

yaslub'humu

verbe

les dépouiller

Analyse linguistique :

dérober

Autres traductions possibles :

dérober
prendre
saisir
voler
Racine:
#21

l-dhubābu

nom

le moucheron

Analyse linguistique :

mouche

Autres traductions possibles :

mouche
insecte
diptère
ver
Racine:
#22

shayan

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
chose
élément
Racine:
#23

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#24

yastanqidhūhu

verbe

les sauver

Analyse linguistique :

récupérer

Autres traductions possibles :

récupérer
sauver
délivrer
extraire
Racine:
#25

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de celui-ci
de
#26

ḍaʿufa

adjectif

affaibli

Analyse linguistique :

faible

Autres traductions possibles :

faible
diminuer
affaiblir
débilité
Racine:
#27

l-ṭālibu

nom

le demandeur

Analyse linguistique :

demandeur

Autres traductions possibles :

demandeur
solliciteur
requérant
étudiant
Racine:
#28

wal-maṭlūbu

adjectif

et le demandé

Analyse linguistique :

demandé

Autres traductions possibles :

demandé
requis
souhaité
objet
Racine: