À propos de la sourate Le rang

Numéro

61

Nom arabe

الصف

Versets

14

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَـٰرَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

yāayyuhā alladhīna āmanū hal adullukum ʿalā tijāratin tunjīkum min ʿadhābin alīmin

Muhammad Hamidullah

O vous qui avez cru! vous indiquerai-je un commerce qui vous sauvera d'un châtiment douloureux?

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Vous indiquerais-je les termes d’un marché à même de vous épargner un douloureux châtiment ?

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Vous montrerai-je un commerce qui puisse vous épargner un supplice très douloureux ?

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

hal

particule

est-ce

Autres traductions possibles :

est-ce
si
y a-t-il
est
#5

adullukum

verbe

je vous guide

Analyse linguistique :

je vous indique

Autres traductions possibles :

je vous indique
je vous montre
je vous guide
je vous dirige
Racine:
#6

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#7

tijāratin

nom

commerce

Autres traductions possibles :

commerce
affaire
transaction
échange
Racine:
#8

tunjīkum

verbe

vous sauvera

Analyse linguistique :

sauver

Autres traductions possibles :

sauver
délivrer
protéger
libérer
Racine:
#9

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
provenant de
#10

ʿadhābin

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#11

alīmin

adjectif

douloureux

Autres traductions possibles :

douloureux
affligeant
sévère
pénible
Racine: