À propos de la sourate Le rang

Numéro

61

Nom arabe

الصف

Versets

14

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

wa-ukh'rā tuḥibbūnahā naṣrun mina l-lahi wafatḥun qarībun wabashiri l-mu'minīna

Muhammad Hamidullah

et Il vous accordera d'autres choses encore que vous aimez bien: un secours [venant] d'Allah et une victoire prochaine. Et annonce la bonne nouvelle aux croyants.

Rachid Maach

auquel s’ajouteront d’autres faveurs que vous appelez de vos vœux : l’assistance d’Allah et un succès imminent. Fais-en l’heureuse annonce aux croyants.

Centre International Nur

D’autres (faveurs) vous seront également accordées et que vous désirez tant : le soutien d’Allah et une victoire imminente. Annonce donc l’heureuse nouvelle aux croyants.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ukh'rā

adjectif

et un autre

Analyse linguistique :

autre

Autres traductions possibles :

autre
autres
différent
second
Racine:
#2

tuḥibbūnahā

verbe

vous aimez

Autres traductions possibles :

vous aimez
vous chérissez
vous préférez
vous désirez
Racine:
#3

naṣrun

nom

victoire

Analyse linguistique :

secours

Autres traductions possibles :

victoire
secours
aide
assistance
Racine:
#4

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenance
à partir de
#5

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#6

wafatḥun

nom

ouverture

Autres traductions possibles :

ouverture
victoire
succès
libération
Racine:
#7

qarībun

adjectif

proche

Autres traductions possibles :

proche
près
immédiat
rapproché
Racine:
#8

wabashiri

verbe

annoncer

Analyse linguistique :

et annonce

Autres traductions possibles :

et annonce
et réjouis
et porte la bonne nouvelle
et fais l'annonce
Racine:
#9

l-mu'minīna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants en
les croyants de
Racine: