À propos de la sourate Le rang
Numéro
61
Nom arabe
الصف
Versets
14
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū lima taqūlūna mā lā tafʿalūna
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! Pourquoi dites-vous ce que vous ne faites pas?
Rachid Maach
Vous qui croyez ! Pourquoi vos paroles ne sont-elles pas suivies d’actes ?
Centre International Nur
Ô vous qui avez cru ! Pourquoi dites-vous ce que vous ne faites pas ?
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
lima
pourquoi
Autres traductions possibles :
taqūlūna
vous dites
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tafʿalūna
vous agissez
Analyse linguistique :
vous faites
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

« Ce verset est cité pour… » rappeler, dans un souffle calme et insistant, que la parole sans acte n’a pas prise sur l’âme ; ici il arrive au milieu d’une méditation sur les anges, Adam, Joseph et Ismaïl pour mettre un doigt sur la blessure humaine : dire sans être, proclamer sans incarner. Il est invoqué comme règle simple et sévère qui distingue la foi virtuelle de la foi manifestée, comme la clé qui ouvre le sens de sâdiq — être fidèle à la nature que Dieu nous a donnée et la rendre visible par nos œuvres. Son rôle spirituel dans le raisonnement est double : mesurer la sincérité intérieure et appeler à l’inspiration divine nécessaire pour que la langue et la chair se rejoignent, afin que notre existence devienne la traduction vivante de ce que nous professons, non un verbe vide mais une présence fidèle.
