À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰٓ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُۥ لَكُمْ وَهُمْ لَهُۥ نَـٰصِحُونَ

waḥarramnā ʿalayhi l-marāḍiʿa min qablu faqālat hal adullukum ʿalā ahli baytin yakfulūnahu lakum wahum lahu nāṣiḥūna

Muhammad Hamidullah

Nous lui avions interdit auparavant (le sein) des nourrices. Elle (la sœur de Moïse) dit donc: «Voulez-vous que je vous indique les gens d'une maison qui s'en chargeront pour vous tout en étant bienveillants à son égard?»...

Rachid Maach

Or, Nous avions décrété qu’il refuserait le sein des nourrices. Sa sœur proposa donc : « Puis-je vous indiquer une famille qui saura prendre soin de ce nourrisson et l’entourer d’attention ? »

Centre International Nur

Or, Nous avions déjà défendu qu’il fût allaité d’un autre sein (que celui de sa mère). (Sa sœur) dit : « Voulez-vous que je vous indique une famille qui le prendra en charge à votre place et qui saura bien le traiter ? »

Analyse mot-à-mot

#1

waḥarramnā

verbe

nous avons interdit

Analyse linguistique :

et avons interdit

Autres traductions possibles :

et avons interdit
et avons prohibé
et avons rendu illicite
et avons défendu
Racine:
#2

ʿalayhi

préposition

sur lui

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
en
Racine:
#3

l-marāḍiʿa

nom

les nourrices

Autres traductions possibles :

les nourrices
les femmes allaitantes
les mamans
les nourrissons
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#5

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
d'abord
Racine:
#6

faqālat

verbe

elle a dit

Analyse linguistique :

a dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
répondit
Racine:
#7

hal

particule

est-ce

Autres traductions possibles :

est-ce
si
y a-t-il
interrogation
#8

adullukum

verbe

je vous guide

Analyse linguistique :

indiquer

Autres traductions possibles :

indiquer
montrer
diriger
guider
Racine:
#9

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#10

ahli

nom

famille

Autres traductions possibles :

famille
gens
proches
maison
Racine:
#11

baytin

nom

بَيْتٍۢ

Analyse linguistique :

maison

Autres traductions possibles :

maison
foyer
habitation
domicile
Racine:
#12

yakfulūnahu

verbe

ils le protègent

Analyse linguistique :

garantissent

Autres traductions possibles :

garantissent
soutiennent
prennent en charge
assurent
Racine:
#13

lakum

pronom

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour votre
#14

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

et eux

Autres traductions possibles :

et
et ils
et eux
et ceux
#15

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#16

nāṣiḥūna

adjectif

conseillers

Analyse linguistique :

sincères

Autres traductions possibles :

sincères
honnêtes
conseillers
bienveillants
Racine: