À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

فَأَصْبَحَ فِى ٱلْمَدِينَةِ خَآئِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِى ٱسْتَنصَرَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِىٌّ مُّبِينٌ

fa-aṣbaḥa fī l-madīnati khāifan yataraqqabu fa-idhā alladhī is'tanṣarahu bil-amsi yastaṣrikhuhu qāla lahu mūsā innaka laghawiyyun mubīnun

Muhammad Hamidullah

Le lendemain matin, il se trouva en ville, craintif et regardant autour de lui, quand voilà que celui qui lui avait demandé secours la veille, l'appelait à grands cris. Moïse lui dit: «Tu es certes un provocateur déclaré».

Rachid Maach

Il se retrouva, le lendemain, dans la ville, inquiet et aux aguets. Et voici que celui qui la veille l’avait appelé au secours réclamait de nouveau son aide à grands cris. Moïse lui dit : « Tu es manifestement un dévoyé ! »

Centre International Nur

Le lendemain, au petit jour, il était dans la ville, apeuré et regardant autour de lui, lorsque celui qui, la veille, l’avait appelé à son secours demanda son aide à grands cris. Moïse lui dit alors : « Tu es un égaré manifeste ! »

Analyse mot-à-mot

#1

fa-aṣbaḥa

verbe

il devint

Analyse linguistique :

devenir

Autres traductions possibles :

devenir
se lever
arriver
être
Racine:
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#3

l-madīnati

nom

la ville

Autres traductions possibles :

la ville
la cité
la municipalité
la métropole
Racine:
#4

khāifan

adjectif

craintif

Autres traductions possibles :

craintif
peureux
effrayé
inquiet
Racine:
#5

yataraqqabu

verbe

attend

Analyse linguistique :

guetter

Autres traductions possibles :

attendre
surveiller
guetter
observer
Racine:
#6

fa-idhā

particule

donc

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
quand
si
#7

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#8

is'tanṣarahu

verbe

l'a aidé

Analyse linguistique :

demander secours

Autres traductions possibles :

demander secours
appeler à l'aide
implorer
solliciter
Racine:
#9

bil-amsi

adverbe

hier

Autres traductions possibles :

hier
le jour précédent
la veille
avant-hier
#10

yastaṣrikhuhu

verbe

l'implore

Analyse linguistique :

appelle

Autres traductions possibles :

appelle
crie
implore
s'exprime
Racine:
#11

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#12

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

à lui
pour lui
lui
à elle
#13

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Moses
Mousa
#14

innaka

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
vraiment
assurément
#15

laghawiyyun

adjectif

égaré

Autres traductions possibles :

égaré
perdu
détourné
errant
Racine:
#16

mubīnun

adjectif

clair

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifeste
distinct
Racine: