À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
فَلَمَّآ أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِٱلَّذِى هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَـٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِى كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًۢا بِٱلْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِينَ
falammā an arāda an yabṭisha bi-alladhī huwa ʿaduwwun lahumā qāla yāmūsā aturīdu an taqtulanī kamā qatalta nafsan bil-amsi in turīdu illā an takūna jabbāran fī l-arḍi wamā turīdu an takūna mina l-muṣ'liḥīna
Muhammad Hamidullah
Quand il voulut porter un coup à leur ennemi commun, il (l'Israélite) dit: «O Moïse, veux-tu me tuer comme tu as tué un homme hier? Tu ne veux être qu'un tyran sur terre; et tu ne veux pas être parmi les bienfaiteurs».
Rachid Maach
Au moment où Moïse voulut s’attaquer à leur ennemi commun, il s’écria : « Veux-tu, Moïse, me tuer comme tu as provoqué hier la mort d’un homme ? Tu veux décidément te comporter comme un être brutal sur terre, non comme un homme enclin à faire le bien. »
Centre International Nur
Lorsqu’il voulut s’attaquer à leur ennemi commun, il lui fut dit : « Ô Moïse, veux-tu donc me tuer comme tu as déjà tué un homme hier ? Tu ne veux être, décidément, qu’un tyran sur terre, et tu ne souhaites manifestement pas être parmi les hommes de bien. »
Analyse mot-à-mot
falammā
lorsque
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
arāda
voulu
Analyse linguistique :
vouloir
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yabṭisha
frapper
Autres traductions possibles :
bi-alladhī
par celui
Analyse linguistique :
celui
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
ʿaduwwun
ennemi
Autres traductions possibles :
lahumā
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
yāmūsā
Ô Moïse
Analyse linguistique :
ô Moïse
Autres traductions possibles :
aturīdu
veux-tu
Analyse linguistique :
veux
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
taqtulanī
me tuer
Autres traductions possibles :
kamā
comme
Autres traductions possibles :
qatalta
tu as tué
Autres traductions possibles :
nafsan
âme
Autres traductions possibles :
bil-amsi
hier
Autres traductions possibles :
in
si
Autres traductions possibles :
turīdu
vouloir
Analyse linguistique :
veux
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
takūna
être
Autres traductions possibles :
jabbāran
tyran
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
turīdu
vouloir
Analyse linguistique :
veux
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
takūna
être
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-muṣ'liḥīna
les réformateurs
Autres traductions possibles :
