À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

فَخَرَجَ مِنْهَا خَآئِفًا يَتَرَقَّبُ ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

fakharaja min'hā khāifan yataraqqabu qāla rabbi najjinī mina l-qawmi l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Il sortit de là, craintif, regardant autour de lui. Il dit: «Seigneur, sauve-moi de [ce] peuple injuste!»

Rachid Maach

Avec la même appréhension et toujours sur ses gardes, Moïse quitta la ville en implorant : « Sauve-moi, Seigneur, de ce peuple injuste. »

Centre International Nur

Il quitta la ville alors, (tremblant) de peur et toujours sur ses gardes. « Seigneur, dit-il, sauve-moi des gens injustes. »

Analyse mot-à-mot

#1

fakharaja

verbe

sorti

Autres traductions possibles :

sorti
parti
sortir
échapper
Racine:
#2

min'hā

préposition

de

Analyse linguistique :

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
de cela
de lui
de
#3

khāifan

adjectif

craintif

Autres traductions possibles :

craintif
peureux
effrayé
inquiet
Racine:
#4

yataraqqabu

verbe

attendre

Analyse linguistique :

guetter

Autres traductions possibles :

attendre
surveiller
observer
guetter
Racine:
#5

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
exprima
Racine:
#6

rabbi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#7

najjinī

verbe

sauve-moi

Autres traductions possibles :

sauve-moi
libère-moi
délivre-moi
préserve-moi
Racine:
#8

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#9

l-qawmi

nom

le peuple

Autres traductions possibles :

le peuple
la communauté
les gens
la nation
Racine:
#10

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les malfaiteurs
Racine: