À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

28
Le récit
Sourate 28 - Verset 24

فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّى لِمَآ أَنزَلْتَ إِلَىَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ

fasaqā lahumā thumma tawallā ilā l-ẓili faqāla rabbi innī limā anzalta ilayya min khayrin faqīrun

Muhammad Hamidullah

Il abreuva [les bêtes] pour elles puis retourna à l'ombre et dit: «Seigneur, j'ai grand besoin du bien que tu feras descendre vers moi».

Rachid Maach

Moïse abreuva donc leurs bêtes, puis alla se mettre à l’ombre en implorant : « J’ai grand besoin, Seigneur, de tout bienfait que Tu voudras bien répandre sur moi. »

Centre International Nur

Il abreuva donc (les bêtes) à leur place, puis alla se mettre à l’ombre en disant : « Seigneur, j’ai grandement besoin de ce que Tu daigneras m’envoyer comme bien. »

Analyse mot-à-mot

#1

fasaqā

verbe

donner à boire

Analyse linguistique :

abreuver

Autres traductions possibles :

donner à boire
abreuver
faire boire
s'hydrater
Racine:
#2

lahumā

préposition

eux

Analyse linguistique :

à eux deux

Autres traductions possibles :

à eux deux
pour eux deux
pour les deux
à les deux
#3

thumma

adverbe

puis

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#4

tawallā

verbe

se détourner

Autres traductions possibles :

se détourner
se retirer
s'éloigner
s'échapper
Racine:
#5

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#6

l-ẓili

nom

l'ombre

Analyse linguistique :

ombre

Autres traductions possibles :

ombre
couverture
abri
refuge
Racine:
#7

faqāla

verbe

alors il dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#8

rabbi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#9

innī

particule

je

Analyse linguistique :

vraiment

Autres traductions possibles :

vraiment
en effet
certes
je
#10

limā

préposition

pourquoi

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pourquoi
pour
à cause de
en raison de
#11

anzalta

verbe

tu as descendu

Analyse linguistique :

as fait descendre

Autres traductions possibles :

a descendu
as fait descendre
as envoyé
as révélé
Racine:
#12

ilayya

préposition

vers moi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#13

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#14

khayrin

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
choix
avantage
bienfait
Racine:
#15

faqīrun

adjectif

pauvre

Autres traductions possibles :

pauvre
indigent
nécessiteux
misérable
Racine: