À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

28
Le récit
Sourate 28 - Verset 25

فَجَآءَتْهُ إِحْدَىٰهُمَا تَمْشِى عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِى يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيْهِ ٱلْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

fajāathu iḥ'dāhumā tamshī ʿalā is'tiḥ'yāin qālat inna abī yadʿūka liyajziyaka ajra mā saqayta lanā falammā jāahu waqaṣṣa ʿalayhi l-qaṣaṣa qāla lā takhaf najawta mina l-qawmi l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Puis l'une des deux femmes vint à lui, d'une démarche timide, et lui dit: «Mon père t'appelle pour te récompenser pour avoir abreuvé pour nous». Et quand il fut venu auprès de lui et qu'il lui eut raconté son histoire, il (le vieillard) dit: «N'aie aucune crainte: tu as échappé aux gens injustes».

Rachid Maach

Quelque temps après, l’une des deux femmes s’approcha pudiquement et lui dit : « Mon père te convie afin de te récompenser pour avoir abreuvé nos bêtes. » Lorsque Moïse se fut présenté au vieil homme et lui eut relaté son histoire, celui-ci le rassura : « Tu n’as plus rien à craindre. Tu es sauvé de ce peuple injuste. »

Centre International Nur

D’un pas timide, l’une des deux (jeunes femmes) vint alors vers lui en disant: « Mon père voudrait t’inviter pour te remercier d’avoir abreuvé (les bêtes) à notre place. » Or, quand il alla le voir et lui raconta son histoire, (le père des deux jeunes femmes) lui dit : « N’aie aucune crainte, te voilà sauvé d’un peuple d’injustes. »

Analyse mot-à-mot

#1

fajāathu

verbe

elle est venue

Analyse linguistique :

est venue

Autres traductions possibles :

est venue
est arrivée
est survenue
est apparue
Racine:
#2

iḥ'dāhumā

pronom

l'un d'eux

Analyse linguistique :

l'une d'elles

Autres traductions possibles :

l'une d'elles
une d'elles
l'une
une
Racine:
#3

tamshī

verbe

marcher

Analyse linguistique :

marche

Autres traductions possibles :

marche
aller
se déplacer
avancer
Racine:
#4

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
Racine:
#5

is'tiḥ'yāin

nom

honte

Autres traductions possibles :

honte
timidité
réserve
gêne
Racine:
#6

qālat

verbe

elle a dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
parlaient
Racine:
#7

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en effet
vraiment
sûrement
#8

abī

nom

mon père

Analyse linguistique :

père

Autres traductions possibles :

père
papa
géniteur
parent
Racine:
#9

yadʿūka

verbe

t'invite

Analyse linguistique :

appelle

Autres traductions possibles :

appelle
invite
prie
demande
Racine:
#10

liyajziyaka

verbe

te récompenser

Analyse linguistique :

récompenser

Autres traductions possibles :

récompenser
payer
compenser
rendre
Racine:
#11

ajra

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
salaire
prix
gain
Racine:
#12

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#13

saqayta

verbe

tu as donné à boire

Analyse linguistique :

abreuver

Autres traductions possibles :

assoiffé
abreuver
donner
verser
Racine:
#14

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
pour nous
à notre intention
#15

falammā

particule

et quand

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
puis
#16

jāahu

verbe

lui est venu

Analyse linguistique :

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
a apporté
a atteint
Racine:
#17

waqaṣṣa

verbe

et il raconta

Analyse linguistique :

raconter

Autres traductions possibles :

raconter
narrer
relater
décrire
Racine:
#18

ʿalayhi

préposition

sur lui

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
en
Racine:
#19

l-qaṣaṣa

nom

les récits

Analyse linguistique :

récit

Autres traductions possibles :

récit
histoire
narration
conte
Racine:
#20

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#21

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
nul
aucun
Racine:
#22

takhaf

verbe

peur

Analyse linguistique :

ne crains pas

Autres traductions possibles :

n'aie pas peur
ne crains pas
ne sois pas effrayé
ne t'inquiète pas
Racine:
#23

najawta

verbe

tu as échappé

Analyse linguistique :

sauvé

Autres traductions possibles :

sauvé
échappé
survécu
libéré
Racine:
#24

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#25

l-qawmi

nom

le peuple

Autres traductions possibles :

le peuple
la communauté
la nation
les gens
Racine:
#26

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les malfaiteurs
Racine: