À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
فَجَآءَتْهُ إِحْدَىٰهُمَا تَمْشِى عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِى يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا ۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيْهِ ٱلْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
fajāathu iḥ'dāhumā tamshī ʿalā is'tiḥ'yāin qālat inna abī yadʿūka liyajziyaka ajra mā saqayta lanā falammā jāahu waqaṣṣa ʿalayhi l-qaṣaṣa qāla lā takhaf najawta mina l-qawmi l-ẓālimīna
Muhammad Hamidullah
Puis l'une des deux femmes vint à lui, d'une démarche timide, et lui dit: «Mon père t'appelle pour te récompenser pour avoir abreuvé pour nous». Et quand il fut venu auprès de lui et qu'il lui eut raconté son histoire, il (le vieillard) dit: «N'aie aucune crainte: tu as échappé aux gens injustes».
Rachid Maach
Quelque temps après, l’une des deux femmes s’approcha pudiquement et lui dit : « Mon père te convie afin de te récompenser pour avoir abreuvé nos bêtes. » Lorsque Moïse se fut présenté au vieil homme et lui eut relaté son histoire, celui-ci le rassura : « Tu n’as plus rien à craindre. Tu es sauvé de ce peuple injuste. »
Centre International Nur
D’un pas timide, l’une des deux (jeunes femmes) vint alors vers lui en disant: « Mon père voudrait t’inviter pour te remercier d’avoir abreuvé (les bêtes) à notre place. » Or, quand il alla le voir et lui raconta son histoire, (le père des deux jeunes femmes) lui dit : « N’aie aucune crainte, te voilà sauvé d’un peuple d’injustes. »
Analyse mot-à-mot
fajāathu
elle est venue
Analyse linguistique :
est venue
Autres traductions possibles :
iḥ'dāhumā
l'un d'eux
Analyse linguistique :
l'une d'elles
Autres traductions possibles :
tamshī
marcher
Analyse linguistique :
marche
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
is'tiḥ'yāin
honte
Autres traductions possibles :
qālat
elle a dit
Analyse linguistique :
dit
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
abī
mon père
Analyse linguistique :
père
Autres traductions possibles :
yadʿūka
t'invite
Analyse linguistique :
appelle
Autres traductions possibles :
liyajziyaka
te récompenser
Analyse linguistique :
récompenser
Autres traductions possibles :
ajra
récompense
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
saqayta
tu as donné à boire
Analyse linguistique :
abreuver
Autres traductions possibles :
lanā
pour nous
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
falammā
et quand
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
jāahu
lui est venu
Analyse linguistique :
est venu
Autres traductions possibles :
waqaṣṣa
et il raconta
Analyse linguistique :
raconter
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
l-qaṣaṣa
les récits
Analyse linguistique :
récit
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
takhaf
peur
Analyse linguistique :
ne crains pas
Autres traductions possibles :
najawta
tu as échappé
Analyse linguistique :
sauvé
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-qawmi
le peuple
Autres traductions possibles :
l-ẓālimīna
les injustes
Autres traductions possibles :
