À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

قَالَ إِنِّىٓ أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ٱبْنَتَىَّ هَـٰتَيْنِ عَلَىٰٓ أَن تَأْجُرَنِى ثَمَـٰنِىَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

qāla innī urīdu an unkiḥaka iḥ'dā ib'natayya hātayni ʿalā an tajuranī thamāniya ḥijajin fa-in atmamta ʿashran famin ʿindika wamā urīdu an ashuqqa ʿalayka satajidunī in shāa l-lahu mina l-ṣāliḥīna

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Je voudrais te marier à l'une de mes deux filles que voici, à condition que tu travailles à mon service durant huit ans. Si tu achèves dix [années], ce sera de ton bon gré; je ne veux cependant rien t'imposer d'excessif. Tu me trouveras, si Allah le veut, du nombre des gens de bien».

Rachid Maach

Le vieillard dit à Moïse : « Je voudrais te donner en mariage l’une de mes deux filles que voici, à condition de rester huit ans à mon service, à moins que tu ne décides par toi-même de demeurer dix années. Je ne veux rien t’imposer d’excessif. Tu trouveras en moi, par la volonté d’Allah, un homme bienfaisant. »

Centre International Nur

Il dit alors (à l’adresse de Moïse) : «Je voudrais te donner en mariage l’une de mes deux filles que tu vois là, à condition que tu travailles pour moi pendant huit ans. Si tu veux aller jusqu’à en achever dix, ce sera par ta propre volonté. Je ne veux rien t’imposer de pénible, et tu trouveras en moi, si Allah le veut, un homme de vertu. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
a dit
parla
parle
Racine:
#2

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
je
moi
#3

urīdu

verbe

je veux

Autres traductions possibles :

je veux
je désire
je souhaite
je désire
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
à
#5

unkiḥaka

verbe

je marie

Analyse linguistique :

marier

Autres traductions possibles :

marier
donner en mariage
unir
épouser
Racine:
#6

iḥ'dā

adjectif

l'une

Analyse linguistique :

une

Autres traductions possibles :

une
l'une
une seule
l'une des
Racine:
#7

ib'natayya

nom

mes filles

Analyse linguistique :

fille

Autres traductions possibles :

fille
fillettes
daughters
descendantes
Racine:
#8

hātayni

démonstratif

ces deux

Autres traductions possibles :

ces
celles-ci
ces deux
ces deux-là
#9

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#10

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
de
#11

tajuranī

verbe

récompenses

Analyse linguistique :

rétribuer

Autres traductions possibles :

rétribuer
récompenser
payer
donner
Racine:
#12

thamāniya

nom

huit

Autres traductions possibles :

huit
octave
nombre huit
huitième
Racine:
#13

ḥijajin

nom

pèlerinages

Analyse linguistique :

preuves

Autres traductions possibles :

preuves
arguments
signes
preuves
Racine:
#14

fa-in

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
si
ainsi
#15

atmamta

verbe

tu as complété

Analyse linguistique :

complété

Autres traductions possibles :

complété
achevé
terminé
fini
Racine:
#16

ʿashran

nom

dix

Autres traductions possibles :

dix
dixième
dix fois
dix unités
Racine:
#17

famin

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#18

ʿindika

préposition

près de toi

Autres traductions possibles :

près de toi
à toi
chez toi
avec toi
Racine:
#19

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et non
et quoi
et ce qui
#20

urīdu

verbe

je veux

Autres traductions possibles :

je veux
je désire
je souhaite
je cherche
Racine:
#21

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
à
#22

ashuqqa

verbe

je rends difficile

Analyse linguistique :

rendre difficile

Autres traductions possibles :

rendre difficile
difficile
compliquer
troubler
Racine:
#23

ʿalayka

préposition

sur toi

Autres traductions possibles :

sur toi
à toi
contre toi
pour toi
Racine:
#24

satajidunī

verbe

tu me trouveras

Analyse linguistique :

trouveras

Autres traductions possibles :

trouveras
découvriras
verras
trouver
Racine:
#25

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en effet
certainement
vraiment
#26

shāa

verbe

il voulait

Analyse linguistique :

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
choisit
Racine:
#27

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#28

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#29

l-ṣāliḥīna

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bons

Autres traductions possibles :

les bons
les vertueux
les justes
les pieux
Racine: