À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا ٱلْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَٰنَ عَلَىَّ ۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
qāla dhālika baynī wabaynaka ayyamā l-ajalayni qaḍaytu falā ʿud'wāna ʿalayya wal-lahu ʿalā mā naqūlu wakīlun
Muhammad Hamidullah
«C'est (conclu) entre toi et moi, dit [Moïse]. Quel que soit celui des deux termes que je m'assigne, il n'y aura nulle pression sur moi. Et Allah est Garant de ce que nous disons».
Rachid Maach
Moïse dit : « Voilà qui est convenu entre nous. J’accomplirai l’une ou l’autre de ces deux périodes sans que rien d’autre ne puisse être exigé de moi. Allah est garant de notre engagement. »
Centre International Nur
« C’est entendu entre toi et moi, fit (Moïse). Qu’il s’agisse de l’une ou de l’autre échéance que j’aurais passée, aucun reproche ne pourra m’être fait. Allah est Garant de ce que nous disons. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
baynī
entre
Autres traductions possibles :
wabaynaka
entre toi
Autres traductions possibles :
ayyamā
quel
Analyse linguistique :
lequel
Autres traductions possibles :
l-ajalayni
les délais
Analyse linguistique :
délai
Autres traductions possibles :
qaḍaytu
j'ai décidé
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
ʿud'wāna
agression
Autres traductions possibles :
ʿalayya
sur moi
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
naqūlu
nous dirons
Analyse linguistique :
nous disons
Autres traductions possibles :
wakīlun
protecteur
Analyse linguistique :
agent
Autres traductions possibles :
