À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

falammā qaḍā mūsā l-ajala wasāra bi-ahlihi ānasa min jānibi l-ṭūri nāran qāla li-ahlihi um'kuthū innī ānastu nāran laʿallī ātīkum min'hā bikhabarin aw jadhwatin mina l-nāri laʿallakum taṣṭalūna

Muhammad Hamidullah

Puis, lorsque Moïse eut accompli la période convenue et qu'il se mit en route avec sa famille, il vit un feu du côté du Mont. Il dit à sa famille: «Demeurez ici. J'ai vu du feu. Peut-être vous en apporterai-je une nouvelle ou un tison de feu afin que vous vous réchauffiez».

Rachid Maach

Après avoir accompli la période convenue, Moïse se mit en route avec sa famille. Apercevant un feu sur le versant du mont Sinaï, il dit aux siens : « Restez ici ! J’ai aperçu un feu. En espérant que je pourrai vous en rapporter quelque information ou un tison ardent pour vous réchauffer. »

Centre International Nur

Ayant passé la période convenue, Moïse prit le départ avec sa famille et aperçut un feu sur le flanc du Mont (Sinaï) « Attendez ici, dit-il, j’aperçois un feu au loin. Je pourrais peut-être vous en apporter quelque nouvelle ou un tison de quoi vous réchauffer. »

Analyse mot-à-mot

#1

falammā

particule

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
puis
#2

qaḍā

verbe

قَضَىٰ

Analyse linguistique :

accompli

Autres traductions possibles :

accompli
terminé
jugé
décidé
Racine:
#3

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Moses
Mousa
#4

l-ajala

nom

ٱلْأَجَلَ

Analyse linguistique :

terme

Autres traductions possibles :

délai
terme
échéance
moment
Racine:
#5

wasāra

verbe

وَسَارَ

Analyse linguistique :

a marché

Autres traductions possibles :

est allé
a marché
s'est déplacé
a avancé
Racine:
#6

bi-ahlihi

nom

بِأَهْلِهِۦٓ

Analyse linguistique :

famille

Autres traductions possibles :

famille
gens
proches
domestiques
Racine:
#7

ānasa

verbe

ءَانَسَ

Analyse linguistique :

aperçu

Autres traductions possibles :

aperçu
perception
vision
sensation
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#9

jānibi

nom

côté

Autres traductions possibles :

côté
flanc
bord
partie
Racine:
#10

l-ṭūri

nom

le mont

Analyse linguistique :

la montagne

Autres traductions possibles :

la montagne
le mont
la colline
le sommet
Racine:
#11

nāran

nom

feu

Autres traductions possibles :

feu
flamme
incendie
lueur
Racine:
#12

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#13

li-ahlihi

nom

pour sa famille

Analyse linguistique :

famille

Autres traductions possibles :

famille
gens
proches
domestiques
Racine:
#14

um'kuthū

verbe

restez

Autres traductions possibles :

restez
demeurez
attendez
stationnez
Racine:
#15

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
en
cela
#16

ānastu

verbe

j'ai ressenti

Analyse linguistique :

aperçu

Autres traductions possibles :

aperçu
perception
vision
sensation
Racine:
#17

nāran

nom

feu

Autres traductions possibles :

feu
flamme
incendie
lueur
Racine:
#18

laʿallī

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
sans doute
probablement
éventuellement
#19

ātīkum

verbe

je vous donnerai

Analyse linguistique :

vous apporter

Autres traductions possibles :

vous donner
vous apporter
vous amener
vous fournir
Racine:
#20

min'hā

préposition

de cela

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
de là
de celle-ci
#21

bikhabarin

nom

nouvelle

Analyse linguistique :

information

Autres traductions possibles :

nouvelle
information
message
rapport
Racine:
#22

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien encore
#23

jadhwatin

nom

جَذْوَةٍۢ

Analyse linguistique :

braise

Autres traductions possibles :

braise
flamme
tison
étincelle
Racine:
#24

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#25

l-nāri

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
la flamme
l'incendie
Racine:
#26

laʿallakum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
sans doute
probablement
#27

taṣṭalūna

verbe

vous brûlez

Analyse linguistique :

se brûler

Autres traductions possibles :

brûler
se brûler
s'enflammer
se chauffer
Racine: