À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
falammā qaḍā mūsā l-ajala wasāra bi-ahlihi ānasa min jānibi l-ṭūri nāran qāla li-ahlihi um'kuthū innī ānastu nāran laʿallī ātīkum min'hā bikhabarin aw jadhwatin mina l-nāri laʿallakum taṣṭalūna
Muhammad Hamidullah
Puis, lorsque Moïse eut accompli la période convenue et qu'il se mit en route avec sa famille, il vit un feu du côté du Mont. Il dit à sa famille: «Demeurez ici. J'ai vu du feu. Peut-être vous en apporterai-je une nouvelle ou un tison de feu afin que vous vous réchauffiez».
Rachid Maach
Après avoir accompli la période convenue, Moïse se mit en route avec sa famille. Apercevant un feu sur le versant du mont Sinaï, il dit aux siens : « Restez ici ! J’ai aperçu un feu. En espérant que je pourrai vous en rapporter quelque information ou un tison ardent pour vous réchauffer. »
Centre International Nur
Ayant passé la période convenue, Moïse prit le départ avec sa famille et aperçut un feu sur le flanc du Mont (Sinaï) « Attendez ici, dit-il, j’aperçois un feu au loin. Je pourrais peut-être vous en apporter quelque nouvelle ou un tison de quoi vous réchauffer. »
Analyse mot-à-mot
falammā
—
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
qaḍā
قَضَىٰ
Analyse linguistique :
accompli
Autres traductions possibles :
mūsā
Moïse
Autres traductions possibles :
l-ajala
ٱلْأَجَلَ
Analyse linguistique :
terme
Autres traductions possibles :
wasāra
وَسَارَ
Analyse linguistique :
a marché
Autres traductions possibles :
bi-ahlihi
بِأَهْلِهِۦٓ
Analyse linguistique :
famille
Autres traductions possibles :
ānasa
ءَانَسَ
Analyse linguistique :
aperçu
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
jānibi
côté
Autres traductions possibles :
l-ṭūri
le mont
Analyse linguistique :
la montagne
Autres traductions possibles :
nāran
feu
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
li-ahlihi
pour sa famille
Analyse linguistique :
famille
Autres traductions possibles :
um'kuthū
restez
Autres traductions possibles :
innī
je
Autres traductions possibles :
ānastu
j'ai ressenti
Analyse linguistique :
aperçu
Autres traductions possibles :
nāran
feu
Autres traductions possibles :
laʿallī
peut-être
Autres traductions possibles :
ātīkum
je vous donnerai
Analyse linguistique :
vous apporter
Autres traductions possibles :
min'hā
de cela
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
bikhabarin
nouvelle
Analyse linguistique :
information
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
jadhwatin
جَذْوَةٍۢ
Analyse linguistique :
braise
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
laʿallakum
peut-être
Autres traductions possibles :
taṣṭalūna
vous brûlez
Analyse linguistique :
se brûler
Autres traductions possibles :
