À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَـٰمُوسَىٰٓ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلْـَٔامِنِينَ

wa-an alqi ʿaṣāka falammā raāhā tahtazzu ka-annahā jānnun wallā mud'biran walam yuʿaqqib yāmūsā aqbil walā takhaf innaka mina l-āminīna

Muhammad Hamidullah

Et: «Jette ton bâton» Puis quand il le vit remuer comme si c'était un serpent, il tourna le dos sans même se retourner. «O Moïse! Approche et n'aie pas peur: tu es du nombre de ceux qui sont en sécurité.

Rachid Maach

Jette ton bâton ! » Lorsque, s’étant exécuté, il vit son bâton s’agiter tel un serpent, il prit la fuite sans même se retourner. Le Seigneur dit : « Reviens, Moïse ! N’aie aucune crainte, tu es en sécurité.

Centre International Nur

Jette ton bâton. » Mais, lorsqu’il le vit se remuer tel un serpent, il tourna les talons et s’enfuit sans se retourner. « Ô Moïse, (reprit Allah), reviens, n’aie pas peur, tu es en sécurité.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-an

particule

et

Autres traductions possibles :

et
et que
et aussi
et alors
#2

alqi

verbe

أَلْقِ

Analyse linguistique :

jette

Autres traductions possibles :

lance
jette
projette
met
Racine:
#3

ʿaṣāka

nom

عَصَاكَ ۖ

Analyse linguistique :

bâton

Autres traductions possibles :

bâton
canne
verge
staff
Racine:
#4

falammā

particule

et quand

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
puis
#5

raāhā

nom

la vue

Analyse linguistique :

vue

Autres traductions possibles :

vue
regard
aperçu
vision
Racine:
#6

tahtazzu

verbe

tremble

Autres traductions possibles :

tremble
vibre
secoue
agite
Racine:
#7

ka-annahā

particule

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
semblable
pareil
#8

jānnun

nom

démon

Autres traductions possibles :

démon
esprit
fantôme
génie
Racine:
#9

wallā

verbe

s'enfuit

Autres traductions possibles :

s'enfuit
fuit
s'éloigna
s'échappa
Racine:
#10

mud'biran

participe

fuyant

Autres traductions possibles :

fuyant
s'éloignant
s'enfuyant
reculant
Racine:
#11

walam

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
et nullement
et jamais
#12

yuʿaqqib

verbe

suivre

Analyse linguistique :

ne pas revenir

Autres traductions possibles :

ne pas revenir
ne pas suivre
ne pas se retourner
ne pas réagir
Racine:
#13

yāmūsā

interjection

Ô Moïse

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#14

aqbil

verbe

viens

Autres traductions possibles :

viens
approche
avance
approche-toi
Racine:
#15

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
ou
non
Racine:
#16

takhaf

verbe

peur

Analyse linguistique :

ne crains pas

Autres traductions possibles :

n'aie pas peur
ne crains pas
ne sois pas effrayé
ne redoute pas
Racine:
#17

innaka

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
vraiment
assurément
#18

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
du
à partir de
#19

l-āminīna

nom

les croyants

Analyse linguistique :

les sûrs

Autres traductions possibles :

les sûrs
les croyants
les sécurisés
les protégés
Racine: