À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

qāla rabbi innī qataltu min'hum nafsan fa-akhāfu an yaqtulūni

Muhammad Hamidullah

«Seigneur, dit [Moïse], j'ai tué un des leurs et je crains qu'ils ne me tuent.

Rachid Maach

Moïse dit : « Je crains, Seigneur, qu’ils ne me mettent à mort pour avoir tué l’un des leurs.

Centre International Nur

« Seigneur, dit Moïse, j’ai tué l’un des leurs, et je crains qu’ils ne me tuent.

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

rabbi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Protecteur
Racine:
#3

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
en effet
certainement
#4

qataltu

verbe

j'ai tué

Autres traductions possibles :

tué
j'ai tué
je tue
tuer
Racine:
#5

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#6

nafsan

nom

âme

Autres traductions possibles :

âme
soi
personne
individu
Racine:
#7

fa-akhāfu

verbe

je crains

Analyse linguistique :

donc j'ai peur

Autres traductions possibles :

donc j'ai peur
alors j'ai peur
ainsi j'ai peur
donc je crains
Racine:
#8

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#9

yaqtulūni

verbe

ils tuent

Autres traductions possibles :

tuer
ils tuent
ils assassinent
ils frappent
Racine: