À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

28
Le récit
Sourate 28 - Verset 33

قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

qāla rabbi innī qataltu min'hum nafsan fa-akhāfu an yaqtulūni

Muhammad Hamidullah

«Seigneur, dit [Moïse], j'ai tué un des leurs et je crains qu'ils ne me tuent.

Rachid Maach

Moïse dit : « Je crains, Seigneur, qu’ils ne me mettent à mort pour avoir tué l’un des leurs.

Centre International Nur

« Seigneur, dit Moïse, j’ai tué l’un des leurs, et je crains qu’ils ne me tuent.

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

rabbi

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Protecteur
Racine:
#3

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
en effet
certainement
#4

qataltu

verbe

j'ai tué

Autres traductions possibles :

tué
j'ai tué
je tue
tuer
Racine:
#5

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#6

nafsan

nom

âme

Autres traductions possibles :

âme
soi
personne
individu
Racine:
#7

fa-akhāfu

verbe

je crains

Analyse linguistique :

donc j'ai peur

Autres traductions possibles :

donc j'ai peur
alors j'ai peur
ainsi j'ai peur
donc je crains
Racine:
#8

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#9

yaqtulūni

verbe

ils tuent

Autres traductions possibles :

tuer
ils tuent
ils assassinent
ils frappent
Racine: