À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَـٰنًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلْغَـٰلِبُونَ

qāla sanashuddu ʿaḍudaka bi-akhīka wanajʿalu lakumā sul'ṭānan falā yaṣilūna ilaykumā biāyātinā antumā wamani ittabaʿakumā l-ghālibūna

Muhammad Hamidullah

[Allah] dit: «Nous allons, par ton frère, fortifier ton bras, et vous donner des arguments irréfutables; ils ne sauront vous atteindre, grâce à Nos signes [Nos miracles]. Vous deux et ceux qui vous suivront seront les vainqueurs.

Rachid Maach

Le Seigneur dit : « Nous allons t’accorder le soutien de ton frère et vous doter d’un tel pouvoir qu’ils ne pourront vous causer de tort. Assistés de Nos miracles, vous serez tous deux, et ceux qui vous suivront, les vainqueurs. »

Centre International Nur

« Nous ferons que ton frère te prête main forte, et Nous vous donnerons, à tous les deux, des arguments d’autorité et ils ne pourront vous atteindre. Grâce à Nos Signes, vous deux, ainsi que ceux qui vous suivront, serez les vainqueurs. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

sanashuddu

verbe

nous soutiendrons

Analyse linguistique :

nous renforcerons

Autres traductions possibles :

nous renforcerons
nous soutiendrons
nous attacherons
nous unirons
Racine:
#3

ʿaḍudaka

nom

ton soutien

Analyse linguistique :

soutien

Autres traductions possibles :

soutien
bras
aide
force
Racine:
#4

bi-akhīka

nom

avec ton frère

Analyse linguistique :

ton frère

Autres traductions possibles :

avec
frère
ton frère
frère de toi
Racine:
#5

wanajʿalu

verbe

nous ferons

Analyse linguistique :

et nous faisons

Autres traductions possibles :

et nous faisons
et nous rendons
et nous établissons
et nous créons
Racine:
#6

lakumā

pronom

vous deux

Analyse linguistique :

à vous deux

Autres traductions possibles :

à vous deux
pour vous deux
à vous
pour vous
#7

sul'ṭānan

nom

autorité

Autres traductions possibles :

pouvoir
autorité
domination
souveraineté
Racine:
#8

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
pas
Racine:
#9

yaṣilūna

verbe

atteignent

Autres traductions possibles :

atteignent
arrivent
parviennent
se rendent
Racine:
#10

ilaykumā

préposition

vers vous

Analyse linguistique :

à vous deux

Autres traductions possibles :

vers
à
vers vous
à vous deux
#11

biāyātinā

nom

nos signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
miracles
Racine:
#12

antumā

pronom

vous deux

Autres traductions possibles :

vous deux
vous
toi et moi
vous deux ici
#13

wamani

particule

et qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
et celui qui
#14

ittabaʿakumā

verbe

vous avez suivi

Analyse linguistique :

suivre

Autres traductions possibles :

suivi
suivre
accompagner
obéir
Racine:
#15

l-ghālibūna

nom

les vainqueurs

Autres traductions possibles :

les vainqueurs
les dominants
les prévalants
les supérieurs
Racine: