À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَـٰنًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا ۚ بِـَٔايَـٰتِنَآ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلْغَـٰلِبُونَ
qāla sanashuddu ʿaḍudaka bi-akhīka wanajʿalu lakumā sul'ṭānan falā yaṣilūna ilaykumā biāyātinā antumā wamani ittabaʿakumā l-ghālibūna
Muhammad Hamidullah
[Allah] dit: «Nous allons, par ton frère, fortifier ton bras, et vous donner des arguments irréfutables; ils ne sauront vous atteindre, grâce à Nos signes [Nos miracles]. Vous deux et ceux qui vous suivront seront les vainqueurs.
Rachid Maach
Le Seigneur dit : « Nous allons t’accorder le soutien de ton frère et vous doter d’un tel pouvoir qu’ils ne pourront vous causer de tort. Assistés de Nos miracles, vous serez tous deux, et ceux qui vous suivront, les vainqueurs. »
Centre International Nur
« Nous ferons que ton frère te prête main forte, et Nous vous donnerons, à tous les deux, des arguments d’autorité et ils ne pourront vous atteindre. Grâce à Nos Signes, vous deux, ainsi que ceux qui vous suivront, serez les vainqueurs. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
sanashuddu
nous soutiendrons
Analyse linguistique :
nous renforcerons
Autres traductions possibles :
ʿaḍudaka
ton soutien
Analyse linguistique :
soutien
Autres traductions possibles :
bi-akhīka
avec ton frère
Analyse linguistique :
ton frère
Autres traductions possibles :
wanajʿalu
nous ferons
Analyse linguistique :
et nous faisons
Autres traductions possibles :
lakumā
vous deux
Analyse linguistique :
à vous deux
Autres traductions possibles :
sul'ṭānan
autorité
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
yaṣilūna
atteignent
Autres traductions possibles :
ilaykumā
vers vous
Analyse linguistique :
à vous deux
Autres traductions possibles :
biāyātinā
nos signes
Analyse linguistique :
signes
Autres traductions possibles :
antumā
vous deux
Autres traductions possibles :
wamani
et qui
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ittabaʿakumā
vous avez suivi
Analyse linguistique :
suivre
Autres traductions possibles :
l-ghālibūna
les vainqueurs
Autres traductions possibles :
