À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

fa-akhadhnāhu wajunūdahu fanabadhnāhum fī l-yami fa-unẓur kayfa kāna ʿāqibatu l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Nous le saisîmes donc, ainsi que ses soldats, et les jetâmes dans le flot. Regarde donc ce qu'il est advenu des injustes!

Rachid Maach

Nous l’avons alors saisi, lui et ses armées, et les avons engloutis sous les eaux. Considère donc quelle fut la fin des impies.

Centre International Nur

Alors, Nous le saisîmes, lui et ses armées, et les précipitâmes dans les flots de la mer. Vois donc quel fut le sort des injustes !

Analyse mot-à-mot

#1

fa-akhadhnāhu

verbe

nous avons pris

Analyse linguistique :

prendre

Autres traductions possibles :

donner
prendre
saisir
attraper
Racine:
#2

wajunūdahu

nom

ses soldats

Analyse linguistique :

les

Autres traductions possibles :

et
les
troupes
armées
Racine:
#3

fanabadhnāhum

verbe

nous avons rejetés

Autres traductions possibles :

nous avons rejetés
nous avons abandonnés
nous avons écartés
nous avons laissés
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#5

l-yami

nom

le fleuve

Analyse linguistique :

mer

Autres traductions possibles :

mer
océan
eau
flot
Racine:
#6

fa-unẓur

verbe

regarde

Autres traductions possibles :

regarde
observe
vois
considère
Racine:
#7

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
commentaire
Racine:
#8

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
exista
Racine:
#9

ʿāqibatu

nom

conséquence

Autres traductions possibles :

conséquence
issue
fin
sort
Racine:
#10

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Analyse linguistique :

injustes

Autres traductions possibles :

injustes
opprimants
tyrans
malfaiteurs
Racine: