À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

وَأَتْبَعْنَـٰهُمْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ

wa-atbaʿnāhum fī hādhihi l-dun'yā laʿnatan wayawma l-qiyāmati hum mina l-maqbūḥīna

Muhammad Hamidullah

Nous les fîmes suivre, dans cette vie ici-bas, d'une malédiction. Et au Jour de la Résurrection, ils seront parmi les honnis.

Rachid Maach

Poursuivis ici-bas de Nos malédictions, ils seront dans l’au-delà parmi les reprouvés.

Centre International Nur

Nous les fîmes poursuivre en ce bas monde de Notre malédiction, et au Jour de la Résurrection ils seront marqués d’infamie.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-atbaʿnāhum

particule

et nous avons suivi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
suivi
nous
eux
Racine:
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#3

hādhihi

pronom démonstratif

cette

Analyse linguistique :

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celle-ci
#4

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
la terre
Racine:
#5

laʿnatan

nom

malédiction

Autres traductions possibles :

malédiction
imprécation
damnation
anathème
Racine:
#6

wayawma

nom

et le jour

Analyse linguistique :

jour

Autres traductions possibles :

et
jour
aujourd'hui
temps
Racine:
#7

l-qiyāmati

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

résurrection

Autres traductions possibles :

résurrection
levée
établissement
réveil
Racine:
#8

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#9

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#10

l-maqbūḥīna

nom

les détestables

Analyse linguistique :

les détestés

Autres traductions possibles :

les détestés
les abhorrés
les haïs
les condamnés
Racine: