À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِۦ مُسْلِمِينَ
wa-idhā yut'lā ʿalayhim qālū āmannā bihi innahu l-ḥaqu min rabbinā innā kunnā min qablihi mus'limīna
Muhammad Hamidullah
Et quand on le leur récite, ils disent: «Nous y croyons. Ceci est bien la vérité émanant de notre Seigneur. Déjà avant son arrivée, nous étions Soumis».
Rachid Maach
Lorsque ses versets leur sont récités, ils disent : « Nous croyons en ce Livre qui est la vérité émanant de notre Seigneur. Avant même sa révélation, nous Lui étions entièrement soumis. »
Centre International Nur
Quand il leur est récité, ils disent : « Nous y croyons. Il est la pure vérité venant de notre Seigneur. Dès avant sa venue, nous étions Musulmans. »
Analyse mot-à-mot
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yut'lā
réciter
Analyse linguistique :
lu
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
sur eux
Autres traductions possibles :
qālū
ils dirent
Analyse linguistique :
dirent
Autres traductions possibles :
āmannā
nous croyons
Analyse linguistique :
nous avons cru
Autres traductions possibles :
bihi
par
Analyse linguistique :
cela
Autres traductions possibles :
innahu
en vérité
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
l-ḥaqu
la vérité
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
rabbinā
notre Seigneur
Analyse linguistique :
notre seigneur
Autres traductions possibles :
innā
nous
Autres traductions possibles :
kunnā
nous étions
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablihi
avant lui
Analyse linguistique :
avant
Autres traductions possibles :
mus'limīna
musulmans
Autres traductions possibles :
