À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ
ulāika yu'tawna ajrahum marratayni bimā ṣabarū wayadraūna bil-ḥasanati l-sayi-ata wamimmā razaqnāhum yunfiqūna
Muhammad Hamidullah
Voilà ceux qui recevront deux fois leur récompense pour leur endurance, pour avoir répondu au mal par le bien, et pour avoir dépensé de ce que Nous leur avons attribué;
Rachid Maach
Voilà ceux qui, pour leur constance, seront doublement récompensés, eux qui effacent leurs mauvaises actions par de bonnes œuvres et offrent par charité une partie de ce que Nous leur avons accordé.
Centre International Nur
Ceux-là auront double récompense pour avoir été patients (à l’épreuve), pour avoir repoussé le mal par le bien et dépensé des biens que Nous leur avons dispensés.
Analyse mot-à-mot
ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
yu'tawna
recevoir
Analyse linguistique :
être donné
Autres traductions possibles :
ajrahum
leur récompense
Analyse linguistique :
récompense
Autres traductions possibles :
marratayni
deux fois
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
ṣabarū
ont patienté
Autres traductions possibles :
wayadraūna
repoussent
Autres traductions possibles :
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
Analyse linguistique :
la bonne action
Autres traductions possibles :
l-sayi-ata
le mal
Analyse linguistique :
mauvaise
Autres traductions possibles :
wamimmā
et de ce que
Analyse linguistique :
et de
Autres traductions possibles :
razaqnāhum
nous leur avons donné
Analyse linguistique :
nous avons donné
Autres traductions possibles :
yunfiqūna
dépensent
Autres traductions possibles :
