À propos de la sourate Le récit
Numéro
28
Nom arabe
القصص
Versets
88
Révélation
Médinoise
Articles liés
15
وَإِذَا سَمِعُوا۟ ٱللَّغْوَ أَعْرَضُوا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ لَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِى ٱلْجَـٰهِلِينَ
wa-idhā samiʿū l-laghwa aʿraḍū ʿanhu waqālū lanā aʿmālunā walakum aʿmālukum salāmun ʿalaykum lā nabtaghī l-jāhilīna
Muhammad Hamidullah
et quand ils entendent des futilités, ils s'en détournent et disent: «A nous nos actions, et à vous les vôtres. Paix sur vous. Nous ne recherchons pas les ignorants».
Rachid Maach
Lorsqu’ils entendent des propos blessants, ils s’en détournent en disant : « Chacun de nous devra répondre de ses actes. Allez en paix. Nous n’avons que faire des ignorants. »
Centre International Nur
Quand ils entendent de vains propos, ils s’en détournent en disant : « Nous avons nos œuvres et vous avez les vôtres. Que la paix soit sur vous ! Nous n’avons que faire des ignorants. »
Analyse mot-à-mot
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
samiʿū
entendir
Analyse linguistique :
entendirent
Autres traductions possibles :
l-laghwa
la futilité
Analyse linguistique :
futilité
Autres traductions possibles :
aʿraḍū
ils se détournent
Analyse linguistique :
se détourner
Autres traductions possibles :
ʿanhu
de lui
Autres traductions possibles :
waqālū
et ils dirent
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
lanā
pour nous
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
aʿmālunā
nos œuvres
Analyse linguistique :
œuvres
Autres traductions possibles :
walakum
et vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
aʿmālukum
vos œuvres
Analyse linguistique :
œuvres
Autres traductions possibles :
salāmun
paix
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
nabtaghī
chercher
Autres traductions possibles :
l-jāhilīna
les ignorants
Analyse linguistique :
ignorants
Autres traductions possibles :
