À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍ فَمَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

wamā ūtītum min shayin famatāʿu l-ḥayati l-dun'yā wazīnatuhā wamā ʿinda l-lahi khayrun wa-abqā afalā taʿqilūna

Muhammad Hamidullah

Tout ce qui vous a été donné est la jouissance éphémère de la vie ici-bas et sa parure, alors que ce qui est auprès d'Allah est meilleur et plus durable... Ne comprenez-vous donc pas?

Rachid Maach

Tout ce qui vous est attribué ici-bas n’est que jouissance éphémère et éclat trompeur de la vie, tandis que ce qui se trouve auprès d’Allah est bien meilleur et plus durable. Etes-vous donc dépourvus de toute raison ?

Centre International Nur

Tout ce qui vous est donné n’est que jouissance passagère et vain apparat de ce bas monde. Mais ce que détient Allah est bien meilleur et plus durable. N’entendez-vous donc pas raison ?

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#2

ūtītum

verbe

vous avez reçu

Analyse linguistique :

être donné

Autres traductions possibles :

donner
recevoir
être donné
être accordé
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#4

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
affaire
élément
Racine:
#5

famatāʿu

nom

bienfaits

Analyse linguistique :

bien

Autres traductions possibles :

bien
profit
jouissance
usage
Racine:
#6

l-ḥayati

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
l'existence
la survie
la vitalité
Racine:
#7

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
la terre
Racine:
#8

wazīnatuhā

nom

ornement

Autres traductions possibles :

ornement
beauté
décoration
attrait
Racine:
#9

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et ce qui
et non
#10

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
à
Racine:
#11

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#12

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
bon
avantage
Racine:
#13

wa-abqā

verbe

durable

Analyse linguistique :

et demeure

Autres traductions possibles :

et
et demeure
et reste
et conserve
Racine:
#14

afalā

particule

ne pas

Analyse linguistique :

n'est-ce pas

Autres traductions possibles :

ne
pas
n'est-ce pas
est-ce que
Racine:
#15

taʿqilūna

verbe

vous comprenez

Analyse linguistique :

comprenez

Autres traductions possibles :

comprenez
raisonnez
discerniez
entendez
Racine: