À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

28
Le récit
Sourate 28 - Verset 61

أَفَمَن وَعَدْنَـٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَـٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَـٰهُ مَتَـٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

afaman waʿadnāhu waʿdan ḥasanan fahuwa lāqīhi kaman mattaʿnāhu matāʿa l-ḥayati l-dun'yā thumma huwa yawma l-qiyāmati mina l-muḥ'ḍarīna

Muhammad Hamidullah

Celui à qui Nous avons fait une belle promesse dont il verra l'accomplissement, est-il comparable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie présente et qui sera ensuite le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront (devant Nous).

Rachid Maach

Celui à qui Nous avons fait une belle promesse qu’il verra s’accomplir est-il comparable à celui que Nous avons laissé jouir quelque temps de cette vie, mais qui sera livré au châtiment le Jour de la résurrection ?

Centre International Nur

Celui à qui Nous avons fait une belle promesse qu’il verra s’accomplir, est-il donc pareil à celui que Nous avons fait jouir des biens de ce bas monde mais qui, au Jour de la Résurrection, sera amené à comparaître (pour le châtiment) ?

Analyse mot-à-mot

#1

afaman

particule

celui qui

Analyse linguistique :

est-ce que

Autres traductions possibles :

est-ce que
est-ce
est
est-ce que celui qui
#2

waʿadnāhu

verbe

promis

Autres traductions possibles :

promis
engagé
réservé
donné
Racine:
#3

waʿdan

nom

promesse

Autres traductions possibles :

promesse
engagement
vœu
serment
Racine:
#4

ḥasanan

adjectif

bon

Autres traductions possibles :

bon
bien
agréable
beau
Racine:
#5

fahuwa

pronom

il est

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#6

lāqīhi

verbe

rencontrer

Analyse linguistique :

le rencontrer

Autres traductions possibles :

lui
le
l'atteindre
le rencontrer
Racine:
#7

kaman

adjectif

comme celui

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

comme
tel
pareil
semblable
#8

mattaʿnāhu

verbe

profiter

Analyse linguistique :

profit

Autres traductions possibles :

avantage
profit
jouissance
bénéfice
Racine:
#9

matāʿa

nom

bienfaits

Analyse linguistique :

bien

Autres traductions possibles :

bien
profit
jouissance
bénéfice
Racine:
#10

l-ḥayati

nom

la vie

Analyse linguistique :

vie

Autres traductions possibles :

vie
existence
vivant
durée
Racine:
#11

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#12

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#13

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#14

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
époque
temps
Racine:
#15

l-qiyāmati

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

résurrection

Autres traductions possibles :

résurrection
levée
établissement
réveil
Racine:
#16

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#17

l-muḥ'ḍarīna

adjectif

les présents

Analyse linguistique :

présents

Autres traductions possibles :

présents
réunis
appelés
convocation
Racine: